ELUDEN - перевод на Русском

уклоняются от
evaden
eluden
se apartan de
обходят
eluden
избегают
evitan
eluden
escapan
evaden
уходят от

Примеры использования Eluden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También abordaron cuestiones que muchos gobiernos eluden, tales como la cuestión del boicot a las empresas que suministren a la Potencia ocupante materiales que le permitan construir el muro
Кроме того, они затрагивали темы, о которых умалчивают многие правительства, например вопрос бойкота компаний, поставляющих оккупирующей державе материалы, которые позволяют ей возводить разделительную стену
En ciertos casos algunos padres eluden esa responsabilidad o intentan ilegalmente retener a los hijos,
В тех случаях, когда отцы уклоняются от выполнения этой обязанности или незаконно пытаются отобрать детей,
el Grupo de vigilancia también encargó estudios sobre posibilidades de conciliación en casos en los que los romaníes eluden sus obligaciones y sobre casos de discriminación laboral procesados por los distritos encargados de la seguridad industrial.
по мониторингу также проводились исследования, посвященные возможностям примирения в случаях уклонения от обязательств со стороны рома, а также делам о дискриминации на рабочем месте, рассматриваемым окружными управлениями по промышленной безопасности.
Búsqueda de las personas que eluden a los organismos encargados de la investigación preliminar,
Розыск лиц, скрывающихся от органов предварительного дознания,
Por consiguiente, incluso las mujeres que eluden las redes de trata son vulnerables trabajando en sectores segregados por género, en gran parte informales
В результате даже те женщины, котором удалось ускользнуть из сетей торговцев людьми, оказываются в уязвимом положении и трудятся в сегрегированных по признаку пола секторах,
En el informe se indica que los violadores eluden el enjuiciamiento y el castigo casándose con sus víctimas,
В докладе отмечается, что насильникам удается избежать судебного преследования и наказания путем заключения
También se ha sabido que los aviones de transporte de khat trasladan ilegalmente a Kenya a pasajeros que eluden a las autoridades de inmigración desembarcando en pistas de aterrizaje no controladas o sobornando a los funcionarios.
По имеющимся сведениям, летательные аппараты, перевозящие кат, незаконным путем доставляют также в Кению пассажиров в обход иммиграционных служб посредством посадки на неконтролируемых аэродромах или с помощью взяток должностным лицам.
algunos de los cuales permanecen en estado de guerra con Israel, eluden su responsabilidad con el Registro.
некоторые из них до сих пор находятся в состоянии войны с Израилем- уклоняются от выполнения своей обязанности, связанной с Регистром.
los pesimistas ansiosos tienden a elegir gobiernos que eluden las decisiones difíciles(da fe de ello la gran coalición de Alemania),
встревоженные пессимисты обычно выбирают правительства, которые уклоняются от трудных решений( взгляните на большую коалицию в Германии),
el salario mínimo, pues la ley se observa con limitaciones y los empleadores eluden a menudo las disposiciones legales recurriendo a la subcontratación,
возможности обеспечения выполнения соответствующих положений ограниченны и работодатели часто обходят их при помощи субподряда,
no expresa adecuadamente las verdaderas razones por las que algunos Estados eluden las obligaciones que les incumben en la materia.
тот адекватно не передает истинные причины, по которым некоторые государства избегают обязательств, накладываемых на них в этой области.
identificó caminos para seguir de aquí a 2050 que eluden las trampas y tentaciones de los resultados inmediatos
доступна, и это определило пути к 2050 году, которые избегают ловушек и искушения низко висящего плода
La Conferencia de Desarme continúa estancada en la práctica debido a que los Estados poseedores de armas nucleares eluden sus compromisos invocando el artículo VI del Tratado,
Ii Конференция по разоружению в практическом плане зашла в тупик, поскольку государства, обладающие ядерным оружием, продолжают уклоняться от выполнения обязательств, которые они несут в соответствии со статьей VI Договора,
desembolsan generosas contribuciones voluntarias, con lo que eluden sus responsabilidades jurídicas y financieras, al tiempo que aseguran que se garanticen sus intereses individuales.
т. е. отстаивают свои интересы, при этом уклоняясь от выполнения своих юридических и финансовых обязательств.
las medidas militares arbitrarias que eluden a la Carta de las Naciones Unidas
произвольные военные меры в обход Устава Организации Объединенных Наций
los autores de delitos más graves a menudo eluden la encarcelación al conseguir acuerdos de transacciones penales,
более серьезным правонарушителям часто удается избежать тюремного заключения путем заключения сделок о признании вины,
se retiran de ellos o eluden las disposiciones sobre el arreglo de controversias entre inversores y Estados.
выходят из них или избегают положений об урегулировании споров между инвесторами и государством.
Al parecer, en la investigación de denuncias de tortura los jueces eluden también la aplicación del artículo 144 quinto del Código Penal,
Как представляется, судьи также не прибегали к применению части 5 статьи 144 Уголовного кодекса, как явствует из приложения I к докладу,
Estos traslados eluden las garantías judiciales en que se enmarca el procedimiento de extradición
Такое перемещение лиц осуществляется в обход судебных гарантий,
asegurarse de que éstos no eluden sus obligaciones al confiarse a una organización internacional competencias, que la organización ejerza de una manera que
быть уверенными, что они не обходят свои обязательства по обеспечению этого права в связи с предоставлением международной организации полномочий в отношении этих обязательств,
Результатов: 50, Время: 0.0925

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский