Примеры использования
En el buque
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
adoptar las medidas de seguridad apropiadas antes de cargarlo en el buque.
принять надлежащие меры безопасности до его загрузки на судно.
únicamente las palabras" un incendio en el buque", y suprimir las palabras restantes del texto propuesto;
в перечне исключаемых рисков, однако ограничить его только" пожаром на судне" и исключить остальную часть предлагаемого текста;
limitándola a las palabras" un incendio en el buque" y suprimiendo la frase siguiente.
текст после формулировки" пожар на судне" следует исключить.
no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.
отношении тех морских исполняющих сторон, которые исполняют свои обязанности исключительно на судне.
Las muestras de nódulos polimetálicos recogidas en la zona de extracción experimental se clasificaron y describieron en el buque, y se calcularon la abundancia de los nódulos
Полиметаллические конкреции, собранные в районе добычных испытаний, были классифицированы и описаны на борту судна; кроме того, были рассчитаны такие показатели,
Una cláusula que exonere al porteador de responsabilidad por los daños ocurridos con anterioridad a la carga de las mercancías en el buque o con posterioridad a su descarga del buque beneficiaría también a la parte ejecutante marítima.
Положение, освобождающее перевозчика от ответственности за повреждение, происшедшее до погрузки груза на морское судно и после его разгрузки с морского судна, будет выгодно и морской исполняющей стороне.
en noviembre de 2010, que se encontraba en el buque de San Francisco Bridge(véase S/2012/422, párr. 67).
который находился на борту судна« Сан- Франсиско Бридж»( см. пункт 67 документа S/ 2012/ 422).
inermes que viajaban en el buque y constituye una violación flagrante del derecho internacional, así como una clara violación
не повинных безоружных добровольцев на борту судна. Подобные действия идут вразрез с нормами международного права
lo que significa que la responsabilidad se impone durante el período que transcurre desde que se cargan las mercancías en el buque hasta que se descargan de éste.
ответственность действует в течение периода с момента погрузки груза до момента разгрузки с судна.
también para otros Estados con intereses en el buque, especialmente si éste navega bajo un pabellón de conveniencia.
имеющих заинтересованность в судне, особенно если судно плавает под удобным флагом.
Sea cual fuere la situación subyacente respecto de la nacionalidad de los trabajadores en el buque o de los propietarios de este último,
Независимо от основополагающей ситуации, касающейся национальности работников на судне или владельцев судна,
a 131 solicitantes de asilo que se encontraban en el buque, después de lo cual, acogió a otros 14 náufragos del Tampa que se encontraban en tránsito en Nauru.
ищущих убежища, которые находились на корабле, а затем вторично приняла еще 14 человек, спасенных после кораблекрушения экипажем" Тампа", которые были перевезены транзитом в Науру.
no quedar satisfechos con afirmaciones generales sobre lo que" los secuestradores" o" los piratas" hicieron en el buque.
действиях каждого отдельного преступника, а не удовлетворяться общими заявлениями о действиях" похитителей" или" пиратов" на судне.
Le sorprende que persista en mantenerse en el buque que naufraga en lugar de seguir el ejemplo de muchos de sus colegas que han abandonado el buque en el momento oportuno,
Она удивлена тем, что он продолжает оставаться на корабле, который терпит крушение, вместо того чтобы последовать примеру ряда своих коллег, покинувших этот корабль в подходящий момент,
bien establecido en relación con la seguridad en el buque, la contaminación marina y, más recientemente,
глубоко укоренившейся в областях обеспечения охраны судов, предотвращения загрязнения морской среды,
está bien establecido en relación con los instrumentos de la OMI atinentes a la seguridad en el buque, la contaminación marina y, más recientemente, en relación con
разработанной в различных меморандумах о взаимопонимании и закрепленной в документах ИМО, посвященных обеспечению охраны судов, предотвращению загрязнения морской среды,
el viaje en el buque costero Hurtigruten de Bergen a Kirkenes,
Это прибрежное путешествие на корабле от Бергена до Киркенеса протяженностью 3 000 км,
debiendo el comprador notificar la cantidad solicitada para cargar en el buque al vendedor con un mínimo de 9 días antes de la entrega en el puerto,
покупатель был обязан уведомлять продавца о подлежащем погрузке на судно количестве не менее чем за девять дней до срока доставки в порт, в который продавец
Posteriormente el carguero Ark Futura zarpará hacia Gioia Tauro, en Italia, donde se descargarán algunas sustancias químicas de prioridad 1 en el buque Cape Ray de los Estados Unidos de América,
Ark Futura" затем направится в Джиоя Тауро в Италии для выгрузки некоторых химикатов приоритета 1 на американское судно" MV Cape Ray" для нейтрализации в море,
La carga se había precintado en aduana, cargada en el buque de la República Popular Democrática de Corea en el puerto de Nampo(República Popular Democrática de Corea)
На контейнере с товаром стояла печать таможни, и он был погружен на судно КНДР в порту Нампхо,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文