EN ESPECIAL SI - перевод на Русском

особенно если
especialmente si
sobre todo si
particularmente si
particular si
sobre todo cuando
especial si
máxime si
sobretodo si
в особенности если
especialmente si
en particular si
en especial si
sobre todo si
todo cuando
particularmente si
в частности если
en particular si
especialmente si
en especial si
particularmente si

Примеры использования En especial si на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los trabajadores agrícolas sin tierras son particularmente susceptibles a los efectos socioeconómicos del cambio climático, en especial si el aumento de la variabilidad del clima no se acompaña de una mejora de las medidas de protección social.
безземельные сельскохозяйственные рабочие особо уязвимы с точки зрения социально-экономических последствий изменения климата, особенно если повышение степени изменчивости климата не сопровождается повышением эффективности мер социальной защиты.
al no poder garantizarse que esas municiones vayan a afectar únicamente a objetivos militares, en especial si se emplean en zonas en que hay civiles.
могло бы противоречить этому принципу, ибо нельзя гарантировать, что такие боеприпасы затронут лишь военные цели, особенно если они применяются в районах, где присутствуют гражданские лица.
dando lugar a sospechas de que se oculta información esencial deliberadamente, en especial si se refiere a partes interesadas en la transacción;
вызывает подозрение в умышленном сокрытии существенной информации, особенно если она касается сторон, заинтересованных в данной операции;
Por lo tanto, mi país opina que una prohibición general de todos los tipos de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente, en especial si existiera la posibilidad de comprometer la seguridad de sus usuarios.
Поэтому моя страна полагает, что общий запрет на все типы противопехотных наземных мин может оказаться контрпродуктивным, особенно если такое решение может привести к ослаблению безопасности тех, кто их применяет.
el Comité Consultivo no ve objeción en el establecimiento de este sistema, en especial si se aplica con carácter oficioso por el momento.
Консультативный комитет считает, что ничто не мешает создать такую систему, особенно если она будет служить неофициальной основой для нынешней системы.
la frecuencia de los lanzamientos cada vez es más alta, en especial si se consideran aspectos como la probabilidad del lanzamiento de
количество запусков будет только продолжать расти, особенно если учесть возможность запуска целых группировок из более
víctimas de torturas pero también en estos casos se necesitará sin duda mucho tiempo para que la víctima sea resarcida, en especial si continúa detenida.
жертве также потребуется весьма длительное время, чтобы добиться возмещения, особенно если данное лицо еще содержится под стражей.
no sería más que letra muerta, en especial si el arma de que se trate es una de destrucción en masa.
остался бы на практике простым клочком бумаги, особенно если соответствующее оружие является оружием массового уничтожения.
pueden ser separados de la madre, en especial si ella no acepta contraer matrimonio con un pariente masculino de la familia de su difunto marido.
зачастую считаются сиротами и могут быть разлучены со своей матерью, особенно, если она отказывается вступать в брак с одним из представителей семьи своего погибшего супруга.
Mi Gobierno prestará su apoyo a todo dividendo para el desarrollo mediante el que se reorienten hacia una Cuenta para el Desarrollo los ahorros generados por la eficiencia administrativa, en especial si ello beneficia a los países en desarrollo.
Мое правительство поддержит любой дивиденд развития, который позволит направить сэкономленные в результате повышения эффективности управления средства на счет развития, особенно, если это отвечает интересам развивающихся стран.
En el proceso de seguimiento debe mantenerse la unidad temática del resultado de la conferencia, en especial si hemos de promover un enfoque integrado y holístico del desarrollo.
Тематическое единство итогов конференции должно быть сохранено в рамках последующей деятельности по их претворению в жизнь, в особенности, если мы намерены содействовать утверждению единого и целостного подхода к процессу развития.
La detención administrativa previa a la expulsión podría, por lo que parece, prolongarse indefinidamente, en especial si el interesado no tiene documentos de identidad
Как представляется, административное задержание в целях высылки может длиться бесконечно, особенно когда соответствующее лицо не имеет удостоверения личности
en vista de las dificultades que tienen algunos países para presentar sus informes, en especial si no tienen representación en Ginebra,
с которыми сталкиваются некоторые страны при представлении своих докладов, в частности в том случае, если они не имеют своих представительств в Женеве,
Las delegaciones de otros Estados poseedores de armas nucleares indicaron que preferían volver a examinar otros aspectos del tema 1 de la agenda durante el próximo período anual de sesiones, en especial si entra en vigor el tratado START-II.
Делегации других государств, обладающих ядерным оружием, указали, что они предпочли бы вернуться к другим аспектам пункта 1 повестки дня в ходе следующей годовой сессии, особенно в случае вступления в силу СНВ- 2.
Tal imposición de cuotas excesivas a los Estados, en especial si se trata de Estados que han obtenido su independencia recientemente
Такое завышение взносов государств, особенно если они являются новыми независимыми государствами с только зарождающимися финансовыми институтами,
la obligación de disminuir inmediatamente la contaminación existente que cause ese daño podría producir dificultades indebidas, en especial si el detrimento para el Estado del acuífero en el que se origine la contaminación es manifiestamente desproporcionado en comparación con el beneficio que obtendría el Estado del acuífero que sufre el daño.
должно быть ликвидировано незамедлительно, может в ряде случаев привести к неоправданным лишениям, особенно если ущерб, причиненный государству водоносного горизонта, которое является государством происхождения загрязнения, явно не соразмерен той выгоде, которую получит затрагиваемое государство водоносного горизонта.
en sus regiones respectivas, sobre los papeles internacionales precisos que deben desempeñar, en especial si esto implica el despliegue de fuerzas militares.
относительно той конкретной международной роли, которую им предстоит сыграть, в особенности если это будет связано с необходимостью использования их вооруженных сил.
La delegación del Reino Unido no está convencida de que sea necesario apartarse del método general del Convenio de 1952, en especial si se conviene en que la lista de créditos marítimos que figura en el párrafo 1 del artículo 1 deba ser exhaustiva.
Делегация Соединенного Королевства не убеждена в необходимости отходить от общего подхода, принятого в Конвенции 1952 года, в частности если будет принято решение о том, что перечень морских требований в статье 1( 1) должен быть исчерпывающим.
quienes se convierten al cristianismo en general, realmente se exponen a ser sometidos a tortura, en especial si, en el segundo caso, no son personajes de la comunidad cristiana.
также новообращенным христианам в целом грозит реальная опасность подвергнуться пыткам, особенно если в случае последних они не являются видными членами христианской общины.
Asia no puede permitirse el lujo de tomar a la ligera los golpes externos, en especial si han afectado una trayectoria base de crecimiento ya debilitado en el mundo desarrollado post-crisis.
45%- му общерегиональному ВВП, Азия вряд ли легко сможет принять внешние потрясения- особенно если они бьют по ослабшей базовой траектории экономического роста в посткризисном развитом мире.
Результатов: 110, Время: 0.0651

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский