EN ESPECIAL CUANDO - перевод на Русском

особенно когда
especialmente cuando
particularmente cuando
particular cuando
especial cuando
máxime cuando
todo cuando
sobretodo cuando
especialmente en los casos en que
в особенности когда
especialmente cuando
en particular cuando
en especial cuando
sobre todo cuando
particularmente cuando
máxime cuando
в частности когда
en particular cuando
especialmente cuando
particularmente cuando
en especial cuando

Примеры использования En especial cuando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
desplazados internos, en especial cuando las personas de que se trata pertenecen a determinados grupos étnicos o religiosos.
внутренних перемещенных лиц, в особенности в тех случаях, когда такие лица принадлежат к конкретным этническим или религиозным группам.
Ese principio ha causado dificultades, en especial cuando el Estado requirente y el requerido tienen diferentes tradiciones jurídicas.
Этот принцип приводит к затруднениям, в частности в тех случаях, когда запрашивающее и запрашиваемое государства представляют различные правовые системы.
En nuestra opinión, el regionalismo constituye un complemento importante para el multilateralismo, en especial cuando el regionalismo abierto no conduce a la exclusividad.
Мы считаем регионализм важным дополняющим звеном многосторонности, в особенности в тех случаях, когда открыто проповедуемый регионализм не ведет к появлению ощущения исключительности.
Las reformas, en especial cuando son democráticas,
Реформы, особенно если они носят демократический характер,
ha resultado ser rentable en diversas regiones, muy en especial cuando incluye los requisitos concretos de las compañías de seguros.
эффективность с точки зрения затрат в различных регионах, в частности в тех случаях, когда в его рамках учитываются конкретные потребности страховых компаний.
Cualesquiera otras inmunidades que puedan ser concedidas unilateralmente por un Estado a los funcionarios de un tercer Estado, en especial cuando los mismos se encuentren en su territorio.
Любые прочие иммунитеты, которые в одностороннем порядке одно государство может предоставить должностным лицам третьего государства, в частности если эти лица находятся на его территории.
Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía deberían recibir capacitación actualizada con frecuencia, en especial cuando tienen que operar en entornos hostiles y volátiles.
В предоставляемых странами воинских и полицейских контингентах необходимо организовать регулярную боевую подготовку на самом современном уровне, особенно если им приходится действовать во враждебной и нестабильной обстановке.
La participación en las actividades entre períodos de sesiones de la Comisión resulta cada vez más productiva, en especial cuando incluye a grupos principales.
Участие в межсессионной деятельности Комиссии все больше доказывает, что оно по самой своей природе является эффективным, особенно когда в этой деятельности участвуют основные группы.
los reglamentos de urbanismo, en especial cuando no existen disposiciones en materia de seguridad de tenencia.
положений строительных кодексов и законов о зонировании, особенно тогда, когда нет механизмов гарантированного домовладения.
El derecho al desarrollo como derecho humano tiene dos elementos, en especial cuando ese derecho se refiere a un proceso de desarrollo.
Рассмотрение права на развитие как одного из прав человека предполагает два момента, особенно с учетом соотнесения данного права с процессом развития.
En otras situaciones diferentes, la UNOPS proporciona servicios de adquisiciones adaptados al cliente, en especial cuando se requieren complejos procesos de licitación internacionales o nacionales.
В других ситуациях ЮНОПС обеспечивает услуги по закупкам с учетом потребностей отдельных заказчиков, в частности в тех случаях, когда требуется проведение сложных международных или национальных торгов.
Se produjeron demoras debido principalmente a la entrega tardía del material por los departamentos de servicios al cliente, en especial cuando esa información debía extraerse de datos sin elaborar.
Задержки были связаны главным образом с поздним представлением документов департаментами- клиентами, в частности в случае, когда такую информацию приходилось извлекать из необработанных данных.
Esto debe hacerse de manera que no penalice a los pobres, en especial cuando los productos o servicios de que se trate sean básicos y esenciales.
Эту проблему необходимо решать таким образом, чтобы при этом не ущемлялись интересы бедных групп населения, особенно если речь идет о товарах или услугах, относящихся к категории жизненно необходимых.
Exhortamos a que se continúe con este criterio de agrupar, en especial cuando se examinan temas en la Asamblea General.
Мы призываем следовать такому подходу и впредь, особенно при обсуждении подобных пунктов в Генеральной Ассамблее.
Su función es investigar cualesquiera denuncias formuladas contra la policía, en especial cuando se aduzca un comportamiento criminal.
В его функцию входит расследование жалоб на действия полиции, особенно в случае заявлений о преступном поведении.
Es una proeza notable desde todo punto de vista, en especial cuando se la considera en su debida perspectiva histórica.
Это замечательное событие с любой точки зрения, особенно если рассматривать его в должном историческом контексте.
Los Estados deberían adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar que los abogados militares, en especial cuando son nombrados oficialmente por un tribunal militar
Государства должны принять все соответствующие меры с целью обеспечить, чтобы военные адвокаты, особенно когда они официально назначаются военным трибуналом
Creemos en el potencial y las capacidades de las Naciones Unidas, en especial cuando están fortalecidos por la participación activa y las contribuciones sólidas de los Estados Miembros, para hallar respuestas adecuadas y adoptar medidas destinadas a resolver los crecientes desafíos mundiales.
Мы верим в потенциал и возможности Организации Объединенных Наций-- особенно когда они укрепляются за счет активного участия и вклада каждого государства- члена-- в плане поиска надлежащих решений и принятия мер, нацеленных на решение возрастающих глобальных проблем.
Por último, los trabajos anteriores de la CNUDMI han demostrado que es conveniente que el proyecto de artículos adopte la forma de una ley modelo, en especial cuando los artículos se refieren a cuestiones que afectan al derecho interno.
И наконец, предыдущая работа ЮНСИТРАЛ продемонстрировала эффективность придания проектам статей формы типовых законов, особенно в тех случаях, когда эти статьи имеют отношение к вопросам, затрагивающим внутреннее право.
En estas circunstancias,¿cómo puede la Asamblea General permanecer en silencio, en especial cuando el ejercicio del veto,
Как же может Генеральная Ассамблея молчать в таких обстоятельствах, особенно когда применение права вето,
Результатов: 239, Время: 0.0675

En especial cuando на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский