EN LA CUNA - перевод на Русском

в колыбели
en la cuna
в кроватке
en la cuna
en la cama
в колыбельке
en la cuna
в яслях
en la guardería
en un pesebre
en la cuna
en la enfermería
в кроватку
a la cama
en la cuna
a dormir
в кровать
a la cama
a dormir
en la cuna
a acostarte

Примеры использования En la cuna на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
(Risas) Y te darán un descuento en la cuna.
( Смех) И они дадут вам скидку на детскую кроватку.
aún sigo con uno en la cuna.
мы так и живем в однушке.
Su hijo de cuatro semanas, Stephen no estaba en la cuna.
Ее четырехнедельный сын, Стивен, пропал из своей кроватки.
Hablará a la gente en la cuna y de adulto, y será de los justos».
Он будет разговаривать с людьми[ еще] в колыбели, и взрослым будет он из числа праведников".
Hablará a la gente en la cuna y de adulto, y será de los justos».
В колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников".
y ahí en la cuna del bebé había una serpiente enrollada alrededor del cuello del bebé, apretando más y más fuerte.- Oh.
и там в кроватке ее малыша, была змея обвивающая шею ребенка, сжимая все туже и туже.
Hablará a la gente en la cuna y de adulto, y será de los justos».
И будет говорить он с людьми в колыбели и взрослым и будет из праведников".
(CANTA)"Pajarillo que estás en la laguna… no despiertes al niño que está en la cuna.
Маленькая певчая птичка в лагуне, не буди ребенка, спящего в кроватке.
como la canción"gatos en la cuna".
в песне" котик в колыбельке.".
Y entonces simplemente le dejas en la cuna, y haces bicicleta con sus piernas.
А после просто уложите его в кровать и сделайте его ногами" вращение педалями".
Ivan VI, fue coronado en la cuna, antes de que Elizabeth lo pusiera en prision.
Иван VI, коронованный еще в колыбели, был заточен в крепость Елизаветой.
Hablará a la gente en la cuna y de adulto, y será de los justos».
Он будет разговаривать с людьми в колыбели и взрослым и станет одним из праведников».
Cuando lleves a tu bebé a casa y lo pongas en la cuna,¿Lo pondrás boca arriba o boca abajo?
Когда ты принесешь ребенка домой и уложишь в кроватку, ты положишь его на живот или на спину?
Dijo que eligió a Wallace porque la reconoció en la cuna y desde entonces la decepcionó.
Она сказала, что выбрала Уоллеса потому, что он в колыбели узнал ее, и что с тех пор стал для нее разочарованием.
Te puse en la cuna para que durmieras la siesta
Я положил тебя в кроватку вздремнуть, а затем… вышел,
matándolo en la cuna.
убив его в колыбели.
luego debes ponerlo en la cuna.
потом ты должен положить его в кроватку.
Si, seguro que no quieres solo ponerlo en la cuna y, ya sabes,¿ir a casa?
Да. Ты точно не хочешь положить его в кроватку и пойти домой?
se calmó en cuanto me metí en la cuna con ella.
когда я залезал к ней в кроватку.
El síndrome de la muerte súbita del niño en la cuna, inexplicado todavía, es la causa más frecuente de mortalidad infantil.
Наиболее часто встречающейся причиной детской смертности является синдром внезапной смерти у грудного ребенка, которому еще не нашли объяснений.
Результатов: 90, Время: 0.0783

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский