EXCEPTUANDO - перевод на Русском

исключением
excepción
exclusión
excepto
menos
excluidos
salvo
supresión
excepcional
exención

Примеры использования Exceptuando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de creación de empleo temporal constituyen menos del 15% de la cartera de programas de empleo, exceptuando también el caso de los Estados árabes, que representan casi la mitad de la cartera.
инициативы по созданию временных рабочих мест составляют менее 15 процентов портфеля в области занятости, опять-таки за исключением арабских государств, где они составляют почти половину портфеля.
todos los Estados de la región del Oriente Medio(según la definición del OIEA) exceptuando a Djibouti, Israel
по рассмотрению действия Договора, все государства ближневосточного региона( как он определяется МАГАТЭ) за исключением Джибути, Израиля
En los cuadros 1 a 9 del anexo 1 se delimitan los gastos correspondientes a las actividades de programas que se financian con cargo a otros recursos, exceptuando el programa de funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico y los servicios de adquisiciones.
В таблицах 1- 9 приложения 1 отражены расходы по программным видам деятельности, финансируемым за счет прочих ресурсов, за исключением программы для младших сотрудников категории специалистов и услуг по закупкам.
el personal humanitario se redujo considerablemente en comparación con el período anterior, exceptuando los casos de robo
существенно сократилось по сравнению с предшествующим отчетным периодом, за исключением случаев хищения имущества
el déficit presupuestario de Argentina, exceptuando los pagos de intereses,
дефицит бюджета Аргентины, за исключением выплаты процентов,
¿Por qué hay que aceptar que año tras año el Departamento de Estado de los Estados Unidos elabore por mandato del Congreso de ese país voluminosos informes que califican el actuar de todas las naciones en materia de derechos humanos, exceptuando, por supuesto, lo que ocurre en su propio territorio?
Почему надо мириться с тем, что государственный департамент Соединенных Штатов по поручению конгресса из года в год готовит толстые доклады, в которых дается оценка положения в области прав человека в каждой стране мира, естественно, за исключением самих Соединенных Штатов?
La correspondencia recibida y enviada por los penados, exceptuando sus comunicaciones con los letrados
Получаемая и отправляемая осужденными корреспонденция, за исключением переписки осужденных с защитниками
Los contratos internacionales se rigen por el derecho interno, exceptuando los escasos tipos de contratos a los que se aplica un derecho uniforme,
Международные договоры, как правило, регулируются национальным правом, за исключением весьма немногочисленных видов договоров,
El Judenrat fue informado entonces de que todos los judíos, exceptuando los que trabajaban en fábricas alemanas,
Июля 1942 года юденрат был проинформирован, что все евреи за исключением работающих на немецких предприятиях,
Es de destacar que mediante la Ley Nº 23852 de 1990 se modificó la Ley del servicio militar, exceptuando del servicio de conscripción a quienes hubiesen sufrido la desaparición,
Следует отметить, что законом№ 23. 852 1990 года были внесены поправки в Закон о воинской службе путем освобождения от призыва всех лиц, родители или дети которых числятся
Las unidades militares autosuficientes en un 50% requerirán normalmente ocho contenedores de oficinas por cada 150 efectivos, exceptuando la unidad de aviación, que necesita 48 unidades para viviendas
Для воинских подразделений, находящихся наполовину на самообеспечении,-- из расчета 8 офисных контейнеров на 150 военнослужащих. Исключение составляют авиационное подразделение и госпиталь уровня II,
Aunque la cláusula de salvaguardia del artículo 73 está redactada en forma muy amplia- exceptuando cualquier cuestión que con relación a un tratado pueda surgir de la ruptura de hostilidades- el presente estudio no se ocupa de la cuestión de la concertación de tratados durante un conflicto armado y se limita a los efectos de los conflictos armados en los tratados vigentes.
Хотя исключающая оговорка статьи 73 составлена широко- она исключает любой вопрос договора, который может возникнуть в результате начала военных действий,- настоящее исследование не касается вопроса заключения договоров в период вооруженного конфликта и ограничено воздействием вооруженного конфликта на действующие договоры.
Municiones con el objeto de prohibir la portación de las mismas a menores de 25 años, exceptuando a aquellas personas que sean miembros activos del ejército
боеприпасах с целью запретить их ношение несовершеннолетними в возрасте до 25 лет, за исключением тех лиц, которые составляют личный состав вооруженных сил
y todos los trabajadores, exceptuando los militares y los policías,
в сельских районах, за исключением военнослужащих и сотрудников полиции,
Los ciudadanos extranjeros, apátridas y las personas jurídicas extranjeras(sus representaciones, filiales,etc.) que se encuentren en el territorio de la República de Tayikistán incurren en responsabilidad administrativa por los mismos motivos que los tayikos si cometen infracciones administrativas, exceptuando los extranjeros que tengan inmunidad diplomática.
Находящиеся на территории РТ иностранные граждане, лица без гражданства и иностранные юридические лица( их представительства, филиалы и т. п.) за совершение административных правонарушений несут административную ответственность на общих основаниях, за исключением иностранных граждан, пользующихся правом дипломатической неприкосновенности( иммунитетом).
Con arreglo a los acuerdos en vigencia para la presentación de informes, la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas presentan informes bienales, exceptuando al ACNUR, el Instituto de
В соответствии с действующими механизмами отчетности большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций представляют отчеты раз в два года, за исключением УВКБ, ЮНИТАР
el primero diseñado para otorgar una pensión básica en el campo de los riesgos por concepto de carencia de ingresos, exceptuando las pensiones del régimen no contributivo que por su cuantía son asistenciales; el segundo brinda una protección complementaria de carácter obligatorio y el tercero también brinda pensiones complementarias
включает три направления: первое разработано для предоставления базовой пенсии при учете вероятности риска отсутствия доходов, за исключением пенсий по режиму без отчислений, которые являются вспомогательными по своему характеру; второе предоставляет дополнительную защиту обязательного характера; третье также предоставляет дополнительные пенсии,
Los recursos asignados por la AIF a las pequeñas islas del Pacífico, exceptuando a Papua Nueva Guinea y Timor-Leste, han aumentado de
Объем средств, выделенных МАР тихоокеанским малым островным развивающимся государствам( за исключением Папуа-- Новой Гвинеи и Тимора- Лешти),
de personas de nacionalidad alemana o húngara antes secuestrados, exceptuando a" quienes hayan demostrado su lealtad a la República Checa,
о конфискации ранее отчужденного имущества граждан Германии или Венгрии, за исключением имущества" лиц, которые проявляют свою лояльность по отношению к Чехословацкой Республике,
Dentro de la División de Servicios de Conferencias, la responsabilidad sustantiva de este subprograma corresponde a el Servicio de Idiomas( exceptuando la Sección de Procesamiento de Textos,
В Отделе конференционного управления основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на Лингвистическую службу( за исключением Текстопроцессорной секции,
Результатов: 117, Время: 0.075

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский