EXPIRARA - перевод на Русском

истечения
expiración
vencimiento
expire
termine
venza
concluya
finalice
final
término
haya transcurrido
истечения срока действия
expiración
vencimiento
expire
caducó
caducidad
venza
истечет
expirará
terminará
finalizará
concluirá
vencerá
la expiración

Примеры использования Expirara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
presentado antes de que expirara el mandato de la Fuerza el 31 de julio de 1993.
который был представлен до истечения мандата Сил 31 июля 1993 года.
presentado antes de que expirara el mandato de la Fuerza el 31 de enero de 1994.
который был представлен до истечения мандата Сил 31 января 1994 года.
presentado antes de que expirara el mandato de la Fuerza el 30 de noviembre de 1993.
который был представлен до истечения мандата Сил 30 ноября 1993 года.
presentado antes de que expirara el mandato de la Fuerza el 31 de mayo de 1994.
который был представлен до истечения мандата Сил 31 мая 1994 года.
Decidió que, en espera de que se considerara la aplicación de las disposiciones contenidas en la resolución 67/226 de la Asamblea General a los organismos especializados, permaneciera en vigor el marco programático de mediano plazo, 2010-2013, hasta que expirara el próximo bienio presupuestario, 2014-2015;
Постановила, чтобы впредь до рас- смотрения вопроса о применении положений резолюции 67/ 226 Генеральной Ассамблеи к специализированным учреждениям рамки среднесрочной программы на 2010- 2013 годы оставались в силе до истечения следующего двухгодичного бюджетного периода 20142015 годов;
que el Gobierno seguiría desempeñando sus funciones después de que el 26 de agosto expirara su mandato, habida cuenta de una disposición en la Carta Nacional de Transición que se remitía a la Constitución de Somalia de 1960.
кандидатуру на должность президента, его правительство не уйдет в отставку по истечении срока действия своего мандата 26 августа в соответствии с положением Переходной национальной хартии, в котором содержится ссылка на конституцию Сомали 1960 года.
con un mandato que se preveía empezara el 14 de octubre de 2003 y expirara en enero de 2006,
мандат которого должен начаться 14 октября 2003 года и истечь в январе 2006 года,
Explicó que habrían preferido establecer un método más transparente para la sustitución de un miembro del subcomité que no pudiera seguir desempeñando sus funciones antes de que expirara su mandato, pero que todas las delegaciones habían aceptado finalmente el texto del artículo 7 reproducido en el anexo I.
Она разъяснила, что они предпочли бы более транспарентный метод замены члена подкомитета до истечения срока его полномочий, т. е. когда он не может более выполнять свои функции, однако в конечном итоге все делегации одобрили текст статьи 7, приводимый в приложении I.
Son personas recluidas después de que expirara su condena de prisión, en la mayoría de los casos
В их число входят лица, содержащиеся под стражей после истечения сроков их приговоров, что в большинстве случаев объясняется тем,
era importante no dejar a los afganos" en el limbo" cuando expirara el Acuerdo Tripartito,
важно не оставить афганцев в состоянии неопределенности, когда закончится срок действия Трехстороннего соглашения,
Internacional para Rwanda y que, una vez elegidos, ocuparan su cargo hasta la fecha en que expirara el mandato de los magistrados actuales.
избранные таким образом судьи будут выполнять свои функции вплоть до даты истечения срока полномочий судей, выполняющих в настоящее время свои функции в Трибунале.
Dos años más tarde, una ley estadounidense suspendió la inmigración por un período de 10 años, pero antes de que expirara ese plazo el Gobierno de los Estados Unidos logró que" el Ministro de China en Washington" firmara, el 12 de marzo de 1888,
Два года спустя американским законодательством иммиграция была приостановлена на десять лет. Но еще до истечения этого срока правительство Соединенных Штатов добилось от" китайского министра в Вашингтоне" подписания договора от 12 марта 1888 года,
pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la situación antes de que expirara el mandato.
просил Генерального секретаря представить доклад о существующем положении до истечения срока действия мандата.
pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la situación en el Sáhara Occidental antes de que expirara el mandato vigente.
до 30 апреля 2002 года, и просил Генерального секретаря представить доклад о существующем положении до истечения срока действия нынешнего мандата.
fue promulgada en 2006, poco antes de que expirara la sentencia impuesta al autor por un delito del que había sido acusado en 1998
ЗППП был принят в 2006 году вскоре после истечения срока приговора за преступление, за которое автор был осужден в 1998 году и которое стало важнейшим элементом в
Cabe recordar que el 6 de febrero de 1995, antes de que expirara el mandato de la ONUSAL, informé al Presidente del Consejo de Seguridad de que me proponía crear un equipo de funcionarios de las Naciones Unidas para que realizara actividades de buenos oficios
Как известно, 6 февраля 1995 года перед окончанием срока действия мандата МНООНС я информировал Председателя Совета Безопасности о своем намерении создать группу из сотрудников Организации Объединенных Наций для оказания добрых услуг и проверки осуществления еще
al Grupo anterior unos pocos días antes de que expirara su mandato y, por tanto, éste no tuvo tiempo suficiente para hacer traducir los documentos,
предшествующему составу Группы лишь за несколько дней до завершения ее мандата, в связи с чем Группа не имела достаточно времени для перевода этих документов,
terminaría el 31 de diciembre de 2014 o hasta que expirara su condición de miembro del Consejo(si eso sucediera antes).
истекающий 31 декабря 2014 года или по истечении срока их членства в Совете( в зависимости от того, что наступит раньше).
no debían estar en condiciones de ejecutarse hasta que expirara el plazo previsto para la apelación en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones
влекущие за собой финансовые обязательства для Организации, не подлежали исполнению до истечения предусмотренного в статуте Апелляционного трибунала срока обжалования
comenzaría a funcionar antes de que expirara el mandato vigente de la Comisión en diciembre de 2008(A/63/346/Add.3, párrs. 111 y 114).
начнет функционировать до истечения нынешнего мандата Комиссии в декабре 2008 года( A/ 63/ 346/ Add. 3, пункты 111 и 114).
Результатов: 58, Время: 0.0952

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский