заключениесделать выводзавершитьзавершениязаключитьконцеокончаниизакончитьприйти к выводуистечении
Примеры использования
Истечет
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
срок его прикомандирования истечет 31 декабря 1993 года.
pero su asignación finalizará el 31 de diciembre de 1993.
Сентября 2012 года в ходе пятой сессии Конференции государств- участников Конвенции были проведены выборы девяти членов, срок полномочий которых истечет в декабре 2016 года.
La elección de nueve miembros cuyo mandato concluirá en diciembre de 2016 tuvo lugar el 12 de septiembre de 2012, durante la quinta Conferencia de Estados Partes en la Convención.
Первый официальный срок уничтожения запасов для более 10 участников истечет в конце марта 2003 года.
A finales de marzo de 2003 expirará el primer plazo oficial para que más de diez Estados partes destruyan sus existencias.
избранных на десятой сессии в 2009 году, истечет в сентябре 2012 года.
décimo período de sesiones, en 2009, finalizará en septiembre de 2012.
Я намерен вновь доложить об обстановке Совету Безопасности задолго до того, как 20 апреля 1998 года истечет нынешний мандат МООНРЗС.
Me propongo informar de nuevo al Consejo de Seguridad con tiempo suficiente antes de la expiración del actual mandato de la MINURSO, el 20 de abril de 1998.
Срок полномочий кандидата начнется с даты назначения и истечет 31 декабря 2009 года.
El mandato del candidato comenzará en la fecha de nombramiento y concluirá el 31 de diciembre de 2009.
Вследствие этого срок действия существующего договора с оператором сувенирного магазина истечет 1 апреля 2012 года.
En consecuencia, el contrato actual con el operador de la tienda vencerá el 1 de abril de 2012 y no se renovará.
уставом Международного трибунала срок полномочий гна Браммерца истечет 31 декабря 2011 года.
con el Estatuto del Tribunal Internacional, el mandato del Sr. Brammertz concluirá el 31 de diciembre de 2011.
Работа на условиях неполного рабочего времени может начинаться не раньше, чем истечет( условный) срок охраны матери.
El trabajo a jornada parcial no puede comenzar antes de la expiración del período(ficticio) de protección de la madre.
Срок полномочий должностных лиц, которые будут избраны Комитетом на его двадцать восьмой сессии 13 января 2003 года, истечет 31 декабря 2004 года.
El mandato de la Mesa que elegirá el 13 de enero de 2003 el Comité en su 28° período de sesiones, vencerá el 31 de diciembre de 2004.
Я рекомендую Генеральной Ассамблее, до того как 8 июля 1995 года истечет нынешний мандат, принять решение о
Recomiendo que, antes de que expire el presente mandato el 8 de julio de 1995,
Согласно решению 18/ 121 Совета срок полномочий данных семи членов истечет 30 сентября 2013 года.
De conformidad con la decisión 18/121 del Consejo, el mandato de los 7 miembros finalizará el 30 de septiembre de 2013.
Председатель Мерон отмечает далее, что срок полномочий судей ad litem Международного трибунала истечет 11 июня 2005 года.
El Presidente Meron indica además que el mandato de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional concluirá el 11 de junio de 2005.
Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о бессрочном и безусловном продлении этого Договора, когда в 1995 году истечет его срок действия.
Por lo tanto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que sea prorrogado indefinida e incondicionalmente cuando expire su plazo en 1995.
Срок полномочий начнется в день избрания и истечет 31 декабря 2005 года.
El mandato comenzaría en la fecha de la elección y expiraría el 31 de diciembre de 2005.
В соответствии с Уставом Международного трибунала срок полномочий гжи дель Понте истечет 14 сентября 2007 года.
De acuerdo con el Estatuto del Tribunal Internacional, el mandato de la Sra. Del Ponte finalizará el 14 de septiembre de 2007.
Срок полномочий девяти других членов истечет через четыре года; и срок полномочий всех членов начнется 1 марта 2003 года.
Los mandatos de los otros nueve miembros expirarán al cabo de cuatro años y, en todos los casos, los mandatos empezarán el 1º de marzo de 2003.
Постановляет, что срок действия полномочий, о которых говорится в пункте 6 выше, истечет 15 апреля 1998 года;
Decide que la autorización a que se hace referencia en el párrafo precedente expire el 15 de abril de 1998;
Представитель Генерального секретаря информировал Правление о том, что срок действия контрактов генерального регистратора и управляющих активами истечет в начале 2005 года.
La Representante del Secretario General informó al Comité Mixto de que los contratos con el encargado de llevar el registro principal de la Caja y los custodios expiraría a principios de 2005.
В соответствии с Уставом Международного уголовного трибунала срок полномочий гна Джаллоу истечет 14 сентября 2007 года.
De acuerdo con el Estatuto del Tribunal Internacional, el mandato del Sr. Jallow finalizará el 14 de septiembre de 2007.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文