ИСТЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

expiración
истечение
истечения срока
окончания действия
действия , истекающим
vencimiento
истечения
сроком погашения
истечения срока действия
срока платежа
действия , истекающим
expire
был истечь
истечения срока
termine
покончить
заключение
закончить
завершить
завершения
конце
прекращения
окончания
прекратить
оказаться
venza
побороть
победить
преодолеть
преодоления
победы
побить
истечения
выиграть
властвуй
обогнать
concluya
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
finalice
заключение
завершения
завершить
окончании
конца
доработки
истечении
закончить
доработать
окончательной доработки
final
заключительный
окончательный
финал
последний
финальный
конце
итоговом
конечной
окончания
завершения
término
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку
haya transcurrido

Примеры использования Истечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они не могут быть переизбраны ранее, чем спустя три года после истечения их предыдущего мандата.
No pueden ser reelegidos a menos que hayan transcurrido tres años desde su último mandato.
полностью выполнив таким образом свои планы до истечения сроков, указанных в седьмом годовом докладе.
por lo que cumplió íntegramente su plan antes de que vencieran los plazos establecidos en el séptimo informe anual.
Марокко подчеркивало, что Комиссия обязана рассматривать каждое заявление, поданное до истечения установленного срока, независимо от нынешнего места проживания заявителя.
Marruecos subrayó que la Comisión tenía el deber de tramitar absolutamente todas las solicitudes presentadas antes de que expirara el plazo establecido con ese fin, independientemente del lugar en que residiera actualmente el solicitante.
Правительство Чили твердо намерено добиться принятия этого закона до истечения срока своих полномочий.
El Gobierno chileno tiene la firme intención de que se adopte este texto antes de finalizar su mandato.
Покупатель подал иск в Швейцарии в течение двух лет, однако после истечения однолетнего срока исковой давности в соответствии с внутренним законодательством Швейцарии.
El comprador entabló acciones judiciales en Suiza en el plazo de dos años pero después de expirar el período de prescripción de un año que prevé el derecho interno suizo.
Просьба представить информацию о количестве судей, освобожденных от занимаемых ими должностей до истечения срока их полномочий.
Sírvanse facilitar información sobre el número de jueces relevados de sus funciones antes de que terminara su mandato.
которое он начал до истечения срока своих полномочий;
que inició antes de finalizar su mandato;
т. е. спустя четыре месяца после истечения первого срока.
cuatro meses después de vencido el primer plazo.
Признал важность обеспечения плавной и быстрой передачи дел в случае, если Генеральный директор подаст заявление об отставке до истечения срока своих полномочий;
Reconoció la importancia de asegurar una transición sin trabas en caso de que el Director General presentase su dimisión antes de finalizar su mandato;
К Генеральной Ассамблее была обращена просьба утвердить расходы на содержание КМООНА II после истечения срока действия ее нынешнего мандата.
Se solicita a la Asamblea General que autorice gastos para el mantenimiento de la UNAVEM II después de terminado el mandato actual.
сделал это после истечения крайних сроков, установленных для направления такой апелляции.
lo hizo después de expirado el plazo para dicha apelación.
Межведомственная Рабочая группа по законодательной стратегии на 2004 год определила 117 законов, которые должны быть разработаны до истечения срока службы нынешней администрации в конце 2004 года.
El Grupo de Trabajo interministerial sobre estrategia legislativa para 2004 determinó 117 leyes que debían redactarse antes de que terminara el período gubernamental a finales de 2004.
они были представлены после истечения установленных сроков.
fueron presentadas después de haber vencido los plazos correspondientes.
В этой резолюции Совет далее постановил провести всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората до истечения срока действия его мандата.
En esa resolución, el Consejo decidió además hacer un examen a fondo de la labor de la Dirección Ejecutiva antes de que concluyera su mandato.
Процесс ликвидации займет по предварительной оценке от шести до восьми недель после истечения 31 декабря 2004 года срока действия мандата Миссии.
El proceso se efectuaría en un plazo estimado de seis a ocho semanas, después de terminado el mandato de la Misión, el 31 de diciembre de 2004.
Поправка№ 1 к контракту ICTR/ CON/ 01/ 04 была подписана после истечения периода его продления.
La enmienda No. 1 del contrato ICTR/CON/01/04 se firmó después de que hubiese expirado el período de la prórroga.
С момента истечения ультиматума США Советскому Союзу,
Desde el vencimiento del ultimátum norteamericano ayer,
назначение которого было получено после истечения установленного срока,
cuya designación se recibió tras haber vencido el plazo de presentación de candidaturas,
До истечения предельного срока от одной из Сторон поступила новая информация о МОС на экспериментальном этапе.
Antes del vencimiento de ese plazo se recibió nueva información de una Parte sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental.
С мая до истечения договора арендная плата будет покрываться из бюджета Генерального плана капитального ремонта.
El plan maestro pagará el alquiler desde mayo hasta el vencimiento del contrato de alquiler.
Результатов: 1226, Время: 0.0997

Истечения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский