за пределами лагеря
fuera del campamentofuera del complejo
вне стана
fuera del campamento
iba a la tienda de reunión que estaba fuera del campamento.
приходил в скинию собрания, находившуюся вне стана.ellos sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo apedrearon. Así hicieron los hijos de Israel,
вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы,El Director dijo que aproximadamente el 90% de las personas que estaban en el refugio provenían de fuera del campamento de Yabalia, en su mayoría de la zonas de Al-Atatra.
Он сказал, что примерно 90 процентов лиц, находящихся в убежище, пришли не из лагеря Джабалия, а в основном из района аль- Ататра.Las instalaciones del hospital de Yenín, situado fuera del campamento pero muy cerca a éste, parecen haber sufrido gravemente de resultas de las acciones de las FDI, pese a las declaraciones de las FDI de que" no se hizo ningún daño al hospital".
Действия ИДФ, похоже, создали серьезные проблемы в работе больницы в Дженине, расположенной в непосредственной близости от лагеря, хотя, по утверждениям ИДФ,<< в отношении больницы никаких действий не предпринималось>>Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo:--Acercaos y llevaos a vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campamento.
И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан.Más recientemente, los agentes de policía suministraron patrullas de escolta para proteger a las desplazadas que recogían leña fuera del campamento de Abu Shouk en Darfur septentrional, lo cual contribuyó a una disminución de los ataques contra mujeres que se desplazaban o trabajaban fuera de los límites del campamento..
В последнее время полицейские стали сопровождать женщин из числа внутренне перемещенных лиц, занимающихся сбором топливной древесины за пределами лагеря Абу- Шук в Северном Дарфуре, что способствовало сокращению случаев нападений на женщин, находящихся и работающих за пределами лагеря.Estas denuncias incluyen la prevención del contacto con sus familiares dentro y fuera del campamento, el requisito de obtener permiso para interactuar con otros residentes y la imposibilidad de recibir el acceso médico prestado por el Ministerio de Salud en el campamento sin obtener antes la autorización de los dirigentes del mismo.
Эти утверждения касались недопущения контактов с членами семей в пределах и за пределами лагеря, требования относительно разрешения на установление контактов с другими жителями и невозможности получить доступ к медицинской помощи, оказываемой министерством здравоохранения в лагере, не получив предварительно разрешения от руководства лагеря..En uno de los casos, dos mujeres informaron a los oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas de que el 2 de octubre, un grupo de diez hombres armados que llevaban uniformes caquis y montaban caballos y camellos las habían violado a ellas y a otras cuatro mujeres fuera del campamento de desplazados internos de Mornei.
В одном из этих случаев две женщины сообщили сотрудникам Организации Объединенных Наций по правам человека, что 2 октября группа в составе 10 вооруженных мужчин, одетых в форму цвета хаки и передвигавшиеся верхом на лошадях и верблюдах, изнасиловали их и еще четырех женщин за пределами лагеря для внутренне перемещенных лиц Морнеи.Entre esas violaciones mencionan la restricción de la libertad de circulación dentro del Campamento, la autocrítica forzada, la prevención del contacto con sus familiares dentro y fuera del Campamento, la restricción del acceso a la atención médica,
Они касаются ограничения свободы передвижения по территории лагеря, принуждения к самокритике, недопущения контактов с членами семей на территории и за пределами лагеря, ограничения доступа к медицинской помощиEn este contexto, el Consejo expresa su profunda preocupación por el bloqueo impuesto al personal de la UNPROFOR por fuerzas del Gobierno de Bosnia en las zonas de Visoko, Gorazde, Gorni Vakuf y Kladanj, incluido el emplazamiento de minas fuera del campamento de la UNPROFOR en Visoko el 20 de junio de 1995.
В этой связи он глубоко обеспокоен блокированием боснийскими правительственными силами персонала СООНО в районах Високо, Горажде, Горни- Вакуфа и Кладани, в том числе установкой мин за пределами лагеря СООНО в Високо 20 июня 1995 года.De acuerdo con las investigaciones y entrevistas realizadas, el Grupo cree que se acabó con la vida de los miembros del contingente de protección de la Misión de la Unión Africana en el Sudán como represalia por la muerte de un niño fuera del campamento de la base militar de la Misión ocurrida algún tiempo atrás;
С учетом проведенных ею расследований и бесед Группа считает, что члены сил МАСС по охране были убиты в отместку за гибель мальчика за пределами лагеря МАСС за некоторое время до этого;Algunos residentes también informaron de que los jefes de los Muyahidines e Khalq han restringido sus movimientos en el campamento, los han obligado a hacer una autocrítica, les han impedido el contacto con la familia dentro y fuera del Campamento Hurriya, han limitado su acceso a la atención médica, y prohibido que se relacionen con los observadores.
Некоторые из обитателей также сообщали, что лидеры<< Моджахединэ халк>> ограничивают их передвижение по лагерю, заставляют их заниматься самокритикой, не дают им контактировать с родственниками внутри и за пределами лагеря<< Хуррия>>, ограничивают их доступ к медицинской помощи и запрещают им общаться с наблюдающими.No tienen una gran libertad de circulación fuera del campamento, tienen pocas posibilidades de obtener ingresos, aumentan las detenciones
в частности вводились ограничения на передвижение за пределами лагерей, в том числе ограничения на возможности заниматься приносящей доход деятельностью,Además del asesinato del Teniente-Coronel Nazih se perpetraron numerosos ataques contra el personal de la AMIS durante el período que abarca el presente informe, que, en total, provocaron la muerte de 11 agentes de mantenimiento de la paz. El 1° de febrero, un funcionario de la AMIS fue asesinado a tiros por unos desconocidos fuera del campamento para desplazados internos de Kasab en Kutum(Darfur septentrional).
Помимо убийства подполковника Назиха за отчетный период на персонал МАСС были совершены многочисленные нападения, в результате которых погибли 11 миротворцев. 1 февраля сотрудник МАСС был застрелен неизвестными людьми за пределами лагеря для внутренне перемещенных лиц Касаб в Кутуме, Северный Дарфур.En el Líbano, la situación de los refugiados palestinos en el campamento de refugiados de Nahr el-Bared, en la región septentrional del Líbano, ha empeorado notablemente este año. El 20 de mayo de 2007, empezaron los enfrentamientos en Nahr el-Bared entre el ejército libanés y el grupo militante Fateh al-Islam, formado por personas armadas provenientes de fuera del campamento y de fuera de la región, que habían establecido una presencia en el campamento..
В Ливане в этом году резко ухудшилось положение палестинских беженцев в расположенном на севере лагере беженцев Нахр- эль- Барид. 20 мая 2007 года в Нахр- эль- Бариде развернулись боевые действия между Ливанской армией и группой боевиков<< Фатх аль- Ислам>> в составе оказавшихся в лагере вооруженных лиц, которые прибыли туда не из этого региона.el organismo de ejecución pagó por error cantidades inadmisibles en concepto de dietas a 70 familias de refugiados que vivían fuera del campamento, pese a que con arreglo a los acuerdos secundarios firmados en marzo de 1994 las cantidades que debían pagarse en concepto de dietas mensuales eran sensiblemente inferiores.
в другом случае учреждение- исполнитель ошибочно выплатило неприемлемо высокие семейные прожиточные пособия 70 семьям беженцев, проживающим за пределами лагеря, хотя в соответствии с дополнительными соглашениями, подписанными в марте 1994 года, им следовало выплатить меньшее по размерам пособие.Algunos residentes también han denunciado ante los supervisores otras prácticas restrictivas y abusivas que les imponen los dirigentes de Muyahedin-e-Jalq en el campamento, entre ellas la restricción de su libertad de circulación dentro del campamento, la imposición de prácticas de autocrítica, la prohibición de comunicarse con sus familiares, tanto dentro como fuera del campamento, la prohibición o la restricción de contactar con los supervisores de las Naciones Unidas
Некоторые жители также сообщили наблюдателям о других ограничениях или злоупотреблениях со стороны руководства<< Муджахидин Халк>> в лагере, в том числе о воспрепятствовании свободному передвижению внутри лагеря, принуждении к самокритике, недопущении контактов с семьей внутри лагеря и за его пределами, запрете или ограничении их свободного общения с наблюдателями от Организации Объединенных НацийTambién se han incrementado las restricciones a la libertad de circulación fuera de los campamentos.
Кроме того, ужесточились ограничения в отношении свободы передвижения за пределами лагеря.se encontraban temporalmente fuera de los campamentos.
временно отсутствовали в лагерях.Dos tercios de los refugiados viven actualmente fuera de los campamentos;
Две трети беженцев проживают в настоящее время не в лагерях беженцев;
Результатов: 47,
Время: 0.0535