HACERSE EN - перевод на Русском

осуществляться в
lugar en
estar en
aplicar en
realizarse en
llevarse a cabo en
aplicarse en
hacerse en
ejercerse en
efectuarse en
ejecutarse en
быть сделано в
hacerse en
hacer en
formularse en
делать в
hacer en
hacerse en
ir a
hacerlo en
haces en
tomar en
делаться в
hacerse en
проводиться в
lugar en
cabo en
realizarse en
celebrarse en
llevarse a cabo en
se celebrará en
hacerse en
efectuarse en
realizar en
desarrollarse en
производиться в
realizarse en
hacerse en
efectuarse en
lugar en
producirse en
llevarse a cabo de
produciendo en
ajustarse a
llevarse a cabo en
realizarse de
вноситься в
hacerse en
introducirse en
необходимо сделать в
debe hacerse en
быть сделаны в
hacerse en
habrán de formularse
hacer en
предъявляться в
производить в

Примеры использования Hacerse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto puede hacerse en aplicación de un mandato ejecutivo en las operaciones de mantenimiento de la paz
Это может быть сделано в рамках исполнительного мандата в миротворческих операциях
Por ejemplo, los interrogatorios deben hacerse en presencia de testigos
Допросы, например, должны проводиться в присутствии свидетелей
En tal caso, esa intervención deberá hacerse en presencia de las otras partes
Такие представления должны делаться в присутствии других сторон
Algunos participantes señalaron que la puesta en libertad de una persona detenida debía hacerse en condiciones que permitieran garantizar su eficacia.
Участники отметили, что освобождение лица, лишенного свободы, должно осуществляться в условиях, которые позволяют гарантировать его эффективность.
esto debería hacerse en el texto más que en la Guía para la Promulgación.
то это нужно делать в тексте, а не в руководстве по принятию.
ya sea mediante la extracción o la producción, puede hacerse en un entorno pacífico y de cooperación o en un entorno de violencia y conflicto.
так и производство-- может производиться в мирных и взаимовыгодных условиях или в условиях, характеризующихся насилием и конфликтами.
Sin embargo, ese análisis debe hacerse en un medio estable y sustentador
Вместе с тем такой анализ должен проводиться в стабильных и благоприятных условиях теми людьми,
La declaración debe hacerse en el Servicio de Extranjeros y Fronteras,
Это заявление должно быть сделано в органах Службы по вопросам иностранцев
A ese respecto, se señaló que si las declaraciones podían hacerse en cualquier momento se estaría cada vez más lejos de las características" clásicas" de las reservas.
В этой связи указывалось, что если такие заявления могут делаться в любой момент, то отход от" классических" характеристик оговорок оказывается еще более значительным.
Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en los gastos
Такие взносы могут вноситься в виде совместного покрытия расходов
Además, toda evaluación de daños debía hacerse en el marco de un continuo cuyo inicio se situara antes del matrimonio
Кроме того, любые оценки вреда должны производиться в течение непрерывного периода, который начинается до заключения брака
la declaración interpretativa puede hacerse en cualquier momento.
заявление о толковании может быть сделано в любое время.
entraña que la negociación de acuerdos de desarme debe hacerse en un marco multilateral apropiado.
переговоры по разоруженческим соглашениям должны проводиться в надлежащих многосторонних рамках.
Ello debería hacerse en estrecha colaboración con los países receptores
Это должно делаться в тесной консультации со странами- получателями,
Sin lugar a dudas, muchos se preguntan lo que puede hacerse en el corto plazo para lograr la reforma del Consejo.
Несомненно, многие задаются вопросом о том, что необходимо сделать в ближайшей перспективе в целях осуществления реформы Совета Безопасности.
Destaca que la delegación de autoridad para la gestión de recursos humanos debe hacerse en estricta conformidad con el Estatuto
Подчеркивает, что делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами должно производиться в четком соответствии с существующими Правилами
puede y debe hacerse en Haití.
это можно сделать и должно быть сделано в Гаити.
Se expresó la opinión de que las mejoras de los métodos de trabajo del Comité debían hacerse en el contexto general de la reforma de las Naciones Unidas.
Было выражено мнение, что любые улучшения в методы работы Комитета должны вноситься в общем контексте реформы Организации Объединенных Наций.
El nombramiento de los miembros debe hacerse en consulta con el Presidente del Tribunal Supremo de Nigeria;
Назначение членов следует производить в консультации с главным судьей Верховного суда Нигерии;
Hace hincapié en que la delegación de autoridad para la gestión de los recursos humanos debe hacerse en estricta conformidad con el Estatuto
Подчеркивает, что делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами должно производиться в четком соответствии с существующими Правилами
Результатов: 201, Время: 0.082

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский