por consiguienteen consecuenciapor lo tantopartiendo de estaen este contextopor esta razónen este sentidodesde esta perspectivaen este espíritupor este motivo
Примеры использования
Lo tanto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por lo tanto, el contenido de la carta mencionada se considera
В силу этого содержание вышеупомянутого письма рассматривается
Sin embargo, la mayoría de los procesos administrativos sobre el terreno se encuentran fuera de la esfera del IMIS y por lo tanto, no se reflejan en dicho sistema.
В то же время большинство процессов управления в рамках полевых операций осуществляются за пределами ИМИС и поэтому в ней не учитываются.
Por lo tanto, propone añadir al final del artículo 16 la expresión“de conformidad con el derecho internacional” A/CN.4/488, pág. 46.
В этой связи она предлагает добавить в конце статьи 16 фразу" в соответствии с международным правом" A/ CN. 4/ 488, стр. 50.
Por lo tanto, he pedido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que se mantenga en estrecho contacto con los Estados Miembros.
Исходя из этого я поручил Департаменту операций по поддержанию мира продолжать поддерживать тесные контакты с государствами- членами.
Por lo tanto, debería examinarse la pertinencia de esta redacción en una convención sobre la delincuencia organizada transnacional,
В силу этого следует рассмотреть вопрос об уместности этой формулировки в конвенции о транснациональной организованной преступности,
Jurídicamente, por lo tanto, nunca formó parte de ese Estado tras la disolución de la Unión Soviética.
Соответственно, в правовом отношении после распада Советского Союза Нагорный Карабах никогда не входил в состав Азербайджана.
los más graves a menudo trascienden las fronteras nacionales y, por lo tanto, exigen que se realice un esfuerzo mundial concertado.
самые важные нередко выходят за рамки национальных границ и поэтому требуют согласованных международных усилий.
De hecho y por lo tanto, en el sitio del impacto… debe haber un montón de estas que atraen al asteroide.
Тем самым, соответственно и следовательно, в месте удара лежит куча таких камней, притягивающих астероид.
Por lo tanto, permítaseme ofrecer algunas opiniones sobre cuestiones que Trinidad y Tabago considera importantísimas y sobre los principios que deberían servirnos de guía para nuestras deliberaciones futuras.
В этой связи позвольте мне предложить некоторые мнения по вопросам, которые Тринидад и Тобаго считает чрезвычайно важными, и принципам, которыми следует руководствоваться в наших будущих обсуждениях.
Recomendó por lo tanto que se eliminaran las disparidades en materia de acceso a la educación
Исходя из этого он рекомендовал устранить различия в доступе к образованию,
Por lo tanto, nuestra selva es uno de los importantes recursos naturales para promover el desarrollo
В силу этого наши леса являются одним из основных естественных средств обеспечения развития
y por lo tanto libertad, de esta ciudad, ese es un problema.
ответственный за безопасность и, соответственно, свободу этого города, это проблема.
un recurso esencialmente renovable; por lo tanto, el comercio maderero puede aportar una contribución al desarrollo sostenible.
получаемым на основе возобновляемых по существу ресурсов; поэтому торговля древесиной может способствовать устойчивому развитию.
El reto actual se encuentra, por lo tanto, en su efectiva puesta en marcha y en su cumplimiento.
Следовательно, сейчас задача состоит в их эффективной реализации и выполнении.
Por lo tanto, su delegación insta a los Estados Miembros a que acepten el programa de la UNCTAD aprobado recientemente en Ginebra.
В этой связи его делегация настоятельно призывает государства- члены принять программу ЮНКТАД в том виде, в каком она недавно была одобрена в Женеве.
ningún efecto directo sobre terceras partes y, por lo tanto, no se plantean cuestiones de extraterritorialidad.
почти никакого прямого влияния на третьи стороны и, соответственно, не затрагивают вопросы экстерриториальности.
Por lo tanto, la integración económica debería considerarse el método más viable de crecimiento económico equilibrado,
В этой связи экономическая интеграция должна рассматриваться в качестве самого жизнеспособного подхода к сбалансированному экономическому росту,
Los recursos suplementarios derivados del proyecto de resolución, por lo tanto, se imputarían al fondo para imprevistos(ibid., párrs. 42 y 46).
Следовательно, дополнительные потребности, вытекающие из указанного проекта резолюции, будут покрываться за счет средств резервного фонда( там же, пункты 42 и 46).
Por lo tanto, es nuestra sincera esperanza que esas aspiraciones
В этой связи мы искренне надеемся на то, что эти чаяния
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文