MANTENER EN - перевод на Русском

держать в
mantener en
tener en
mantenerlo en
mantenerse en
sostener en
de seguir
поддерживать в
mantener en
apoyar , en
prestando apoyo , en
apoyo en
сохранить в
mantener en
mantenerse en
guardar en
permanecer en
conservar en
continúe en
preservar en
guardarse en
almacenamos en
queden en
сохранения в
de mantener
conservación en
mantenimiento de
persistencia en
la subsistencia en
de preservar
conservar en
mantenerlo en
продолжить в
continuar en
mantener en
proseguirá en
оставить в
dejar a
mantener en
permanecer en
mantenerse en
dejarlo en
abandonar en
dejarse en
хранить в
almacenar en
conservar en
mantener en
almacenarse en
guardar en
guardarse en
mantenerse en
оставаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
содержание в
detención en
reclusión en
contenido en
mantenimiento de
internamiento en
retención en
encarcelamiento en
mantener en
la permanencia en
confinamiento en
обеспечивать на
mantener en
de asegurar , en
de garantizar
поддержание в

Примеры использования Mantener en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Decide mantener en examen, en su quincuagésimo quinto período de sesiones,en Etiopía y Eritrea".">
Постановляет продолжить в ходе своей пятьдесят пятой сессии рассмотрение пункта,
Decide también mantener en examen durante su sexagésimo tercer período de sesiones el tema titulado" Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán".
Постановляет также продолжить в ходе своей шестьдесят третьей сессии рассмотрение пункта, озаглавленного<< Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Судане>>
Decide también mantener en examen durante su sexagésimo octavo período de sesiones el tema titulado" Financiación de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei".
Постановляет также продолжить в ходе своей шестьдесят восьмой сессии рассмотрение пункта, озаглавленного<< Финансирование Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее>>
Decide mantener en examen durante su quincuagésimo tercer período de sesiones el tema del programa titulado" Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona".
Постановляет продолжить в ходе своей пятьдесят третьей сессии рассмотрение пункта повестки дня, озаглавленного" Финансирование Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне".
Decide mantener en examen, en su quincuagésimo sexto período de sesiones,en Sierra Leona".">
Постановляет продолжить в ходе свой пятьдесят шестой сессии рассмотрение пункта,
Decide mantener en examen en su quincuagésimo sexto período de sesiones,en la República Democrática del Congo".">
Постановляет продолжить в ходе своей пятьдесят шестой сессии рассмотрение пункта,
Del mismo modo, enriquecerá el diálogo que el Secretario General propone mantener en el marco de un foro consultivo sobre la migración.
Вне сомнения, станет полезным вкладом в диалог, который Генеральный секретарь намерен продолжить в рамках глобального форума по миграции.
El Comité decidió no mantener en su programa la propuesta del Grupo de Río titulada" Consideración de los aspectos jurídicos de la reforma de las Naciones Unidas".
Он постановил не сохранять в свой повестке дня предложение Группы Рио<< Рассмотрение юридических аспектов реформы Организации Объединенных Наций>>
Mantener en vigor los tratados de garantía
Сохранение в силе договоров 1960 года о гарантиях
Todas las personas que intervienen en el proceso de mediación deben respetar el principio de privacidad y mantener en secreto toda aquella información que hubieran obtenido en su transcurso.
Все участники посреднического процесса обязаны соблюдать принцип неприкосновенности частной жизни и сохранять в тайне то, что они узнали в ходе посреднической деятельности.
Chile también permite mantener en secreto la identidad del denunciante durante el proceso penal de un caso de corrupción.
В Чили также разрешено сохранять в тайне личность информатора в ходе уголовного производства, связанного с коррупционными правонарушениями.
han procurado, sobre todo, mantener en esos documentos su dirección natural de lectura y escritura.
делали особый упор на сохранении в каждом оригинальном тексте такого документа его естественного стиля прочтения и написания.
Los insta a no introducir o mantener en la legislación colombiana norma alguna que sea incompatible con dichos instrumentos.
Верховный комиссар настоятельно призывает не принимать и не сохранять в колумбийском законодательстве каких-либо норм, не совместимых с такими договорами.
Mantener en la metodología factores que equilibren la distribución de los gastos de la Organización no es una distorsión,
Сохранение в методологии тех факторов, которые позволяют сбалансировать распределение расходов Организации, не является отклонением,
La crisis podría mantener en la pobreza entre 12 y 16 millones de personas más en África y otros 4 millones en América Latina y el Caribe.
Изза кризиса могут остаться в нищете еще 12- 16 миллионов человек в Африке и еще 4 миллиона-- в Латинской Америки и Карибском бассейне.
La primera opción sería mantener en dos textos paralelos las recomendaciones legislativas
Первый вариант может заключаться в сохранении как рекомендаций по законодательным вопросам, так
Telecomunicaciones confirmó que se estaba estudiando la cuestión de cómo mantener en el futuro el nivel de competencia técnica del personal sobre el terreno.
в настоящее время рассматривается вопрос о сохранении в будущем квалифицированных технических специалистов в штате отделений на местах.
financiero y se deben mantener en tiempos de crisis.
этот уровень следует сохранять в периоды кризиса.
También se obtuvieron resultados positivos en las negociaciones para mantener en los niveles anteriores el alquiler de determinados locales
Закончившиеся успехом переговоры также позволят сохранить на прежнем уровне арендную плату за ряд помещений
Decide mantener en examen las cuantías incluidas en el presupuesto para el reembolso de los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes;
Постановляет продолжать держать в поле зрения вопрос о суммах, выделенных на цели возмещения принадлежащего контингентам имущества;
Результатов: 333, Время: 0.1178

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский