debido tiempomomento oportunodebido momentomomento apropiadooportunamentemomento adecuadotiempo suficientetiempo adecuadocuando procedael momento que corresponda
соответствующее время
momento oportunomomento apropiadooportunamentemomento adecuadodebido tiempodebido momentoel momento pertinentefecha apropiadamomento conveniente
надлежащие сроки
debido tiempooportunamentedebido momentoplazo adecuadoplazo apropiadoel momento apropiadofecha apropiadaun plazo razonablelos plazos convenientescalendario apropiado
Para ello, el Comité enviará oportunamente al Estado parte una lista de cuestiones con anterioridad a la presentación del informe.
В этих целях Комитет в надлежащее время направит государству- участнику перечень вопросов, препровождаемых до представления доклада.
De conformidad con ello, Polonia notificará oportunamente al Secretario General de su decisión definitiva respecto de dicha aplicación.
Таким образом, Польша в соответствующее время уведомит Генерального секретаря о своем окончательном решении по вопросу о таком применении.
Conforme a la práctica vigente, comunicaré oportunamente al Consejo de Seguridad el consentimiento del o de los países
В соответствии с установившейся практикой я в надлежащее время сообщу Совету Безопасности о согласии предоставляющих контингенты страны
Tengo la intención de proporcionar oportunamente al Consejo puntos de referencia
Я намерен в соответствующее время представить Совету разработанные контрольные показатели
El Presidente de la Asamblea anunciará oportunamente las fechas en que se considerarán los demás temas del programa
Председатель Ассамблеи в должное время объявит даты рассмотрения других пунктов повестки дня
sus resultados se presentarán oportunamente a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
его результаты будут в надлежащее время представлены Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным
La Asamblea decidió también convocar oportunamente a una reunión del Comité Preparatorio Intergubernamental para preparar la Conferencia.
Ассамблея постановила также созвать в надлежащие сроки межправительственный подготовительный комитет в целях подготовки к Конференции.
El Movimiento de los Países No Alineados solicitará, oportunamente, la convocatoria del Grupo de Trabajo de composición abierta.
Движение неприсоединения в соответствующее время обратится с просьбой о созыве Рабочей группы открытого состава.
El PRESIDENTE dice que las respuestas a las preguntas formuladas se presentarán por escrito oportunamente.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что письменные ответы на заданные вопросы будут представлены в должное время.
En este sentido, tengo a bien informarle que la referida resolución fue oportunamente incorporada por el Perú en su ordenamiento interno bajo la resolución ministerial Nº 0216-RE*.
В этой связи хотел бы сообщить Вам, что Перу надлежащим образом включило вышеуказанную резолюцию в свое внутреннее законодательство в рамках министерской директивы№ 0216- RE*.
El compromiso del Gobierno Federal de Somalia de establecer oportunamente una comisión nacional de derechos humanos;
Обязательство федерального правительства Сомали создать в надлежащие сроки национальную комиссию по правам человека;
El Sr. Dhakal(Nepal), expresa que su delegación responderá oportunamente a las preguntas temáticas que figuran en los párrafos 26 a 31 del informe de la Comisión.
Гн Дхакал( Непал) говорит, что делегация его страны в соответствующее время ответит на тематические вопросы, содержащиеся в пунктах 26- 31 доклада Комиссии.
confía en que el Secretario General formulará oportunamente algunas propuestas.
надеется, что Генеральный секретарь в должное время представит некоторые предложения.
En los casos en que las recomendaciones no se apliquen total y oportunamente, la Administración deberá ofrecer una explicación debidamente fundamentada al respecto.
Когда та или иная рекомендация не выполнена полностью и в срок, руководящий административный орган должен представить хорошо обоснованное объяснение в этой связи.
El Comité recomienda que se evalúe oportunamente la eficacia de los cursos de capacitación mencionados en el párrafo 408.
Комитет рекомендует надлежащим образом провести оценку эффективности курсов подготовки кадров, которые упоминаются в пункте 428.
En la resolución 52/187, la Asamblea General decidió convocar oportunamente, a modo de preparación para la Conferencia, un comité preparatorio intergubernamental.
В своей резолюции 52/ 187 Генеральная Ассамблея постановила созвать в надлежащие сроки межправительственный подготовительный комитет в целях подготовки к Конференции.
Además, el Grupo decidió que oportunamente se pondría en contacto con los coordinadores de los grupos regionales.
Кроме того, Группа решила связаться в должное время с координаторами региональных групп.
dice que los datos sobre el desempleo se presentarán al Comité por escrito oportunamente.
данные по безработице будут представлены Комитету в письменном виде в соответствующее время.
Esta información fue proporcionada oportunamente al señor Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias.
Эта информация была в надлежащем порядке представлена Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文