PARA ESA FECHA - перевод на Русском

к этой дате
para esa fecha
en ese plazo
к этому времени
en ese momento
para esa fecha
a esta hora
para esa época
para ese entonces
a estas alturas
al mismo tiempo
en ese lapso
cuando eso pase
к этому сроку
para esa fecha
dentro de ese plazo
en ese momento
к этому моменту
a este momento
a estas alturas
a este punto
para esa fecha

Примеры использования Para esa fecha на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, esa disposición se basa en el supuesto de que para esa fecha se habrá desplegado una fuerza internacional neutral
Однако это положение основывалось на предположении о том, что к этой дате в стране будут размешены нейтральные международные силы
Para esa fecha, todos los países en los que se realiza la mayor parte de la producción ilícita deberían estar en condiciones de evaluar los niveles
К этому времени все страны, на которые приходится большая часть незаконного производства, должны быть в состоянии оценивать уровни культивирования
Mantuvo que habría finalizado el cumplimiento de sus obligaciones contractuales para esa fecha de no haber sido por la invasión
Она утверждает, что, если бы не вторжение Ирака и оккупация им Кувейта, ее контрактные обязательства к этой дате были бы выполнены." Инжиниринг проджектс" не указала,
Para esa fecha ONU-Mujeres llevará funcionando dos años, por lo que le resultará más
К этому времени<< ООН- женщины>> будет работать уже в течение двух лет,
Para esa fecha, se habían puesto al cobro nuevas cuotas por un importe apenas superior a 1.000 millones de dólares, lo que incluye las cuotas de 488 millones de dólares puestas al cobro el 13 de abril de 2006.
Новые начисленные взносы чуть более 1 млрд. долл. США были утверждены к этому сроку, в том числе начисленные взносы в размере 488 млн. долл. США, которые были утверждены 13 апреля 2006 года.
Para esa fecha no se había recibido ninguna observación,
Никаких замечаний к этой дате не поступило, и поэтому выборы для заполнения вакансии,
Aunque las Naciones Unidas no necesitan solicitar el desembolso de porción alguna del préstamo para esa fecha, si las Naciones Unidas
Хотя Организации Объединенных Наций не надо испрашивать выплату какоголибо займа к этой дате, если Организация Объединенных Наций
Si la información nacional está disponible para esa fecha, su contribución a los preparativos previos al octavo período de sesiones de la Comisión
Если национальная информация будет получена к этому времени, она окажет большее воздействие на ход межсессионной подготовки к восьмой сессии Комиссии,
las estadísticas disponibles revelan que 3.000 niños siguen muriendo diariamente en África de esa enfermedad, y que, para esa fecha, los países afectados ni siquiera podrán cumplir sus propios objetivos modestos.
заболевания по-прежнему ежедневно умирают 3000 детей, и затронутые страны не смогут добиться достижения к этому сроку своих даже самых скромных целей.
Informar a los Estados que ya han presentado un informe al Comité de que el Comité se propone comunicarse nuevamente con ellos después de un tiempo que determinará el Comité para evaluar en qué medida se había aplicado la resolución plenamente para esa fecha.
Информировал государства, которые уже представили доклады Комитету, о том, что Комитет намерен по истечении периода времени, который будет определен Комитетом, вновь установить с ними контакт с целью оценить, насколько полно резолюция была выполнена к этому моменту.
Para esa fecha, siete Estados Partes comunicaron sus observaciones respecto a la fecha de las elecciones,
К этой дате замечания по поводу даты выборов поступили от семи государств- участников,
eso significa que todos los casos relacionados con las adquisiciones habrán sido investigados para esa fecha.
все дела, касающиеся закупок, должны быть расследованы к этому сроку.
que establece el objetivo de terminar la misión de la UNMIH para esa fecha.
в котором ставится задача завершить миссию МООНГ к этому времени.
según las previsiones preliminares de los gastos al final del año 1997, para esa fecha no se registrará ningún saldo no comprometido.
Консультативному комитету было сообщено, что, согласно предварительным прогнозам в отношении последних месяцев 1997 года, неизрасходованного остатка средств к этому времени не будет.
con la excepción de dos secciones de desminado que se repatriarán para esa fecha.
за исключением двух саперных взводов, которые должны быть репатриированы к этому сроку.
examinar la participación de observadores de organizaciones no gubernamentales para esa fecha(A/AC.96/944, párr. 32).
рассмотреть вопрос об участии наблюдателей от НПО к этой дате( А/ АС. 96/ 944, пункт 32).
El Chad, en la creencia de que no podría hacerlo para esa fecha, presentó a la Novena Reunión de los Estados Partes, en 2008, una solicitud de prórroga de 14 meses, hasta el 1º de enero de 2011.
Чад, полагая, что он будет не в состоянии сделать это к такой дате, представил девятому Совещанию государств- участников 2008 года запрос на 14- месячное продление его предельного срока- до 1 января 2011 года.
Para esa fecha las autoridades suecas disponían de suficiente información fiable para darse cuenta de que Jordania no sería un país seguro para él, ya que estaría expuesto a ser deportado al Iraq
К тому времени шведские власти располагали достаточным объемом достоверной информации, позволяющей сделать вывод о том, что Иордания не являлась безопасной страной для автора, поскольку ему угрожала опасность
Si el gobierno de unidad y reconciliación nacionales no se constituye para esa fecha, el Consejo de Seguridad tal vez desee examinar la posibilidad de tomar las medidas apropiadas para remediar la situación.
Если к тому времени правительство национального единства и примирения не будет сформировано, то Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть надлежащие меры для урегулирования этой ситуации.
Para esa fecha Francia habrá renunciado definitivamente a todos los ensayos nucleares en la medida que,
В этот день Франция раз и навсегда откажется от всех ядерных испытаний в той же степени,
Результатов: 146, Время: 0.071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский