PARA INCORPORAR - перевод на Русском

для включения
para su inclusión
para incluir
para incorporar
para incluirlos
para integrar
para la incorporación
para la integración
para incorporarlos
para introducir
para activar
для учета
para tener en cuenta
para incorporar
para registrar
para la incorporación
para reflejar
para contabilizar
para integrar
para atender
para la contabilidad
para la integración
для интеграции
para la integración
para integrar
para incorporar
para integrarse
para la inclusión
para la incorporación
para la reinserción
de inserción
para la reintegración
para la asimilación
для отражения
para reflejar
para tener en cuenta
para incorporar
para incluir
para repeler
para recoger
para mostrar
para expresar
para captar
para reflexionar
для актуализации
para incorporar
para la incorporación
для вовлечения
para la participación
para incorporar
para hacer participar
para integrar
para incluir
para involucrar
para la incorporación
para la inclusión
para atraer
para lograr
для инкорпорирования
para incorporar
для внедрения
para aplicar
para la aplicación
para introducir
para la introducción
para implantar
para la adopción
para incorporar
para la implantación
para el despliegue
para la puesta en marcha
для инкорпорации
para incorporar
para la incorporación
чтобы отразить
para reflejar
para recoger
para incluir
para incorporar
para repeler
para plasmar
para captar
que refleja
para indicar
para consignar
для привлечения
чтобы интегрировать
с целью инкорпорировать
для закрепления
с целью учесть
чтобы обеспечить
чтобы предусмотреть
для введения

Примеры использования Para incorporar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, en el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité instó al Gobierno de Dinamarca a que adoptase las medidas adecuadas para incorporar el Pacto en el derecho interno.
Поэтому в пункте 22 своих заключительных замечаний Комитет настоятельно призвал правительство Дании предпринять необходимые шаги для инкорпорирования Пакта во внутреннее право.
Además, es necesario evaluar apropiadamente y tener en cuenta el tiempo necesario para incorporar a estas personas en la estructura administrativa.
Кроме того, необходимо провести надлежащую оценку и учет времени, необходимого для внедрения их в административную структуру.
Los concursos siguen siendo un mecanismo satisfactorio para incorporar en la Organización profesionales jóvenes con nombramiento de carrera.
Этот экзамен попрежнему является надежным средством для привлечения молодых специалистов в Организацию на основе карьерных назначений.
Además, otros Estados Partes han empleado métodos distintos para incorporar las obligaciones de la Convención en sus planes generales de reducción de la pobreza.
Вдобавок другие государства- участники использовали иные методы для инкорпорации обязательств по Конвенции в общие планы сокращения бедности.
Esa participación reviste gran importancia para incorporar a los territorios en la labor de fomento de la capacidad
Такое участие имеет важное значение для вовлечения территорий в усилия по укреплению потенциала
puestos deberían revisarse y actualizarse periódicamente para incorporar los cambios aprobados en cuanto a las obligaciones
обновление описания служебных обязанностей всех должностей, чтобы отразить утвержденные изменения,
situación puede variar con el tiempo, de tal manera que en una fase ulterior exista una base suficiente para incorporar también ese Pacto.
на более позднем этапе вполне могут быть созданы достаточные условия для инкорпорирования Пакта.
El Presidente señala que debe enmendarse el párrafo para incorporar las decisiones tomadas sobre la cuestión de los artefactos explosivos improvisados,
Председатель говорит, что этот пункт следует исправить таким образом, чтобы интегрировать принятые решения по вопросу о самодельных взрывных устройствах,
Se han celebrado competiciones en varios países para incorporar a la generación más joven en las actividades relacionadas con el espacio.
В ряде стран для привлечения молодежи к космической деятельности использовались различные конкурсы.
adoptar disposiciones jurídicas para incorporar en su derecho interno el artículo 3 de la Convención.
принять нормативные акты для инкорпорирования статьи 3 Конвенции в свое внутреннее законодательство.
El cambio a una economía ecológica ofrece una oportunidad única y crucial para incorporar a las mujeres a la economía estructurada
Переход к<< зеленой>> экономике открывает реальные возможности для вовлечения женщин в официальную экономику
Recomendaron a Zambia que a informara al Consejo de Derechos Humanos sobre las nuevas medidas concretas que adoptaría para incorporar las convenciones internacionales ratificadas en el derecho interno.
Они а рекомендовали Замбии доложить Совету по правам человека о дальнейших конкретных мерах, которые будут приняты для инкорпорации ратифицированных международных конвенций в национальное законодательство.
dice que la Secretaría encontrará una formulación apropiada para incorporar ambas ideas en el párrafo.
Секретариат найдет надлежащую формулировку, с тем чтобы отразить в данном пункте обе эти идеи.
Albania también ha realizado grandes esfuerzos para incorporar los ODM a su estrategia nacional de desarrollo.
Она также приложила дополнительные усилия, с тем чтобы включить ЦРДТ в свою стратегию национального развития.
Queda mucho por hacer para incorporar el concepto de movilidad en una cultura del régimen común que aún no se ha formado.
Для того чтобы интегрировать концепцию мобильности в общесистемную культуру, которую еще предстоит сформировать, необходимо сделать очень много.
Además, se ha ampliado el Plan quinquenal nacional para incorporar programas de desarrollo urbano
Кроме этого, было расширено содержание национального пятилетнего плана, с тем чтобы включить в него программы городского развития
Como resultado de los exámenes realizados, se han adoptado medidas para incorporar los programas revisados de actividades en cada uno de los contratos.
По окончании этих обзоров были предприняты надлежащие шаги с целью инкорпорировать пересмотренные программы деятельности в каждый из контрактов.
AI lamentó que apenas se hubieran tomado medidas para incorporar las obligaciones internacionales al derecho interno.
МА выразила сожаление в связи с тем, что для закрепления международных обязательств в национальных законах было принято недостаточно мер.
Ampliando la composición del grupo de expertos sobre DDT para incorporar dos representantes de las Partes de cada una de las regiones de las Naciones Unidas;
Путем расширения членского состава группы экспертов по ДДТ, с тем чтобы включить в него по два представителя Сторон от каждого региона Организации Объединенных Наций;
Si no,¿qué medidas se han adoptado para incorporar la Convención en el derecho interno?
Если нет, просьба указать, какие принимаются меры с целью инкорпорировать положения Конвенции в систему внутреннего права?
Результатов: 990, Время: 0.1615

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский