PARA RESPONDER - перевод на Русском

реагировать на
responder a
reaccionar ante
respuesta a
frente a
atender a
de respuesta de
actuar en
чтобы отреагировать
para responder
para dar respuesta
для реагирования
para responder
de respuesta
para reaccionar
para atender
de intervención
para la acción
reacción
para abordar
para intervenir
para actuar
для удовлетворения
para atender
para satisfacer
para responder
para subvenir
para la satisfacción
para cubrir
для ответа
para responder
de respuesta
para contestar
para atender
чтобы удовлетворить
para satisfacer
para atender
para responder
para cubrir
para cumplir
para saciar
para complacer
para subvenir
para absorber
для решения
para resolver
para abordar
para solucionar
para afrontar
para encarar
para atender
para la solución
para ocuparse
para superar
para decidir
чтобы откликнуться
para responder
для устранения
para eliminar
para hacer frente
para abordar
para corregir
para resolver
para subsanar
para superar
para remediar
para afrontar
para solucionar
для того чтобы ответить
для противодействия

Примеры использования Para responder на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tendrán cinco segundos para responder.
Так, 5 секунд на ответ.
Además, habrá que hacer un esfuerzo para responder al interés de la comunidad internacional en establecer una lista definitiva y verosímil de muertos en Kosovo.
Помимо этого, будут прилагаться усилия, направленные на то, чтобы удовлетворить заинтересованность международного сообщества в установлении окончательного, заслуживающего доверия числа погибших в Косово.
Para responder a las preocupaciones relativas a las funciones
Для решения проблем, связанных с ролью
El Gobierno trata de alentar a las mujeres a trabajar más horas para responder a las necesidades del mercado y conseguir la independencia financiera.
Правительство предпринимает попытки поощрять женщин к работе в течение более длительного времени, с тем чтобы удовлетворить потребности рынка и добиться финансовой независимости.
Empero, la aplicación de la estrategia de género no fue suficientemente sólida como para responder al desarrollo y las prioridades institucionales del PNUD en cuestiones de género.
Вместе с тем осуществление стратегии гендерного равенства не было достаточно эффективным для решения приоритетных гендерных задач ПРООН в контексте развития и организационного строительства.
Es esencial encontrar un terreno común para responder a las necesidades de las víctimas respetando al mismo tiempo las legítimas necesidades de los Estados en materia de defensa y seguridad.
Существенно важно найти почву для согласия, чтобы откликнуться на нужды жертв и в то же время уважить законные интересы государства в сферах обороны и безопасности.
éste no fue suficiente para responder a las necesidades básicas de la población.
ее уровень недостаточен, чтобы удовлетворить основные потребности населения.
Para responder a las preocupaciones por las actividades ilícitas de las redes que contribuyen a la proliferación,
Чтобы откликнуться на озабоченности по поводу нелегальной деятельности распространенческих сетей,
El UNFPA seguirá fortaleciendo su apoyo para responder a esas dificultades por conducto del Fondo temático para la salud materna
ЮНФПА будет продолжать увеличивать помощь для решения этих проблем при содействии Целевого фонда по охране материнства
Para responder a estos riesgos de la mundialización, se ha hecho más urgente la necesidad de establecer una nueva arquitectura financiera internacional.
Для устранения этих рисков глобализации сегодня еще более настоятельно встал вопрос о необходимости создания новой международной финансовой архитектуры.
En verdad solamente he tomado la palabra para responder a la pregunta acerca del momento en que debemos reunirnos de nuevo esta tarde.
Вообще-то я взял сегодня слово только для того, чтобы ответить на ваш вопрос относительно времени, в которое мы должны вновь собраться во второй половине дня.
Para responder a estas preocupaciones, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la situación de las mujeres.
Для решения этих проблем правительство приняло меры по улучшению положения женщин.
No obstante, todavía queda mucho trabajo por hacer para responder a las inquietudes de todos los Estados Miembros por que la composición sea realmente representativa.
Однако многое еще предстоит сделать для устранения озабоченностей всех государств- членов в отношении того, чтобы членский состав был подлинно представительным.
En cuanto al mecanismo del desarme, las Naciones Unidas deben ajustar su programa de trabajo para responder a ese pedido universal.
Что касается механизма в области разоружения, то Организация Объединенных Наций должна соответствующим образом скорректировать свою программу работы, чтобы откликнуться на этот всеобщий призыв.
Para responder a esas preguntas se necesitan datos que abarquen un período más largo.
Для того, чтобы ответить на поставленные выше вопросы, требуются данные за более продолжительный период времени.
la Oficina trabaja activamente para responder las preguntas que formulan los países en relación con los datos utilizados en los informes.
Управление принимает активные меры в связи с запросами стран в отношении данных, использованных в докладах.
Creemos que este mecanismo tendría que haberse usado para responder a las preocupaciones de Corea del Norte.
Мы считаем, что этот механизм должен быть использован для устранения обеспокоенности, имеющейся у Северной Кореи.
las Naciones Unidas para responder a las preocupaciones de los donantes.
Организацией Объединенных Наций для решения волнующих доноров вопросов.
los sistemas multilaterales para responder a ese tráfico son los tres tratados de fiscalización internacional de drogas.
многосторонние системы для противодействия незаконному обороту наркотиков, являются три международных конвенции о контроле над наркотиками.
Si la delegación de Austria considera que no ha tenido tiempo para responder a todas las preguntas, se recibirá con agrado cualquier información adicional que presente por escrito.
Если делегация Австрии сочтет, что ей не хватило времени для того, чтобы ответить на все заданные вопросы, то она может представить дополнительную информацию в письменном виде.
Результатов: 1804, Время: 0.1338

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский