PARA TRANSFORMAR - перевод на Русском

для преобразования
para transformar
para convertir
para la conversión
para la transformación
para la transición
para traducir
para reformar
para plasmar
чтобы превратить
para convertir
para hacer
para transformar
para convertirlo
para traducir
para hacerlo
para cambiar
для изменения
para modificar
para cambiar
para el cambio
para enmendar
para editar
para alterar
para transformar
para la modificación
para revertir
para reformar
для превращения
para convertir
para transformar
para hacer
para traducir
para lograr
para la transformación
para convertirse
для трансформации
para transformar
para la transformación
чтобы преобразовать
para convertir
para transformar
para traducir
чтобы трансформировать
para transformar
para traducir
чтобы изменить
para cambiar
para modificar
para alterar
para editar
para transformar
para revertir
para enmendar
para invertir
para corregir
para ajustar
для трансформирования
para transformar
для претворения
para la aplicación
para aplicar
para poner
para llevar
para traducir
para plasmar
para convertir
para transformar
para el cumplimiento
para hacer realidad
для воплощения
чтобы воплотить

Примеры использования Para transformar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta necesidad debe trascender el actual estado de meras palabras y debe llevarse a cabo un programa para transformar la situación.
Эта необходимость должна преобразовать сегодняшний этап, состоящий из из одних только речей, а для изменения ситуации, необходима разработка и выполнение программы.
La comunidad internacional tiene los medios para transformar las palabras en actos
Международное сообщество располагает средствами для претворения слов в конкретные дела
Gran número de diversos fluidos derramados sobre un motor caliente pueden crear suficiente humo para transformar una autopista importante en un lote de estacionamiento.
Вылейте побольше жидкости на разогретый двигатель, и вы создадите достаточно дыма, чтобы превратить главную автостраду в парковку.
El Gobierno de Irlanda considera que podrían adoptarse cuatro medidas este año para transformar la situación y dar a las Naciones Unidas un nuevo vigor.
Ирландское правительство считает, что в нынешнем году можно было бы предпринять четыре шага, чтобы изменить ситуацию и вдохнуть новую жизнь в Организации Объединенных Наций.
movilizar los medios necesarios para transformar nuestros objetivos convenidos en realidades factibles para los pueblos del mundo.
мобилизовать средства, необходимые для претворения наших согласованных целей в ощутимую реальность для народов всей планеты.
Se precisan urgentemente mayores recursos y voluntad política para transformar nuestras promesas y compromisos en acción.
Наличие большего количества ресурсов и большая политическая воля настоятельно необходимы для воплощения наших надежд и обязательств в действие.
desde la jefatura dentro de las agencias hasta el mismo presidente, para transformar estos servicios para mejor.
через руководителей подразделений на всех уровнях вплоть до самого президента, чтобы изменить эти сервисы к лучшему.
Algunos sienten que cortejar a una mujer en su empleo solo es un esfuerzo serpentino para transformar una dama en una ramera.
Просто ухаживать за женщиной, находящейся у вас в подчинении, это не более чем просто дьявольская уловка, чтобы превратить леди в шлюху.
Su delegación espera colaborar con la comunidad internacional para transformar en hechos reales las aspiraciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
Оно ждет сотрудничества с международным сообществом, с тем чтобы воплотить в реальность надежды, высказанные в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
los'Reapers'… estaban usando su propia sangre Kree para transformar mi ADN.
Жнецы использовали свою собственную кровь Кри, чтобы изменить мое ДНК.
Debemos salir de Copenhague para actuar; la comunidad internacional necesitará ahora más valor para transformar en acción las firmes decisiones que tomaremos.
Мы должны уехать из Копенгагена преисполненные решимости действовать; международное сообщество на сей раз должно будет проявить больше мужества для воплощения принятых нами смелых решений в конкретные действия.
Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África
Потребуется продемонстрировать решимость и руководящую роль для того, чтобы воплотить концепцию развития Африки
las unidades de tecnología empresariales pueden transferir los conocimientos en materia de aplicación para transformar el saber teórico en productos y procesos concretos.
корпоративные технологические отделы могут передавать прикладные знания, с тем чтобы воплощать теоретические знания в конкретные товары и процессы.
El proyecto incluirá la construcción de una fundición en la provincia Norte para transformar el níquel en las montañas de Koniambo.
Данный проект предусматривает строительство в Северной провинции плавильного завода, на котором будет перерабатываться никелевая руда, добываемая в горах Кониамбо.
El proyecto incluirá la construcción de una fundición en la provincia Norte para transformar el níquel de los depósitos de las montañas de Koniambo.
Данный проект предусматривает строительство плавильного предприятия в Северной провинции, на котором будут перерабатываться никелевая руда, добываемая в горах Кониамбо.
El poder del mercado para transformar China no se manifestará en una economía estancada,
Сила рынка, по изменению Китая, не будет приведена в действие в застойной экономике,
Se precisan esfuerzos para transformar la sociedad en el plano estructural, con ayuda de los medios de información, de programas educacionales
Необходимо прилагать усилия по изменению общества на уровне его устройства с помощью использования средств массовой информации,
Tomando nota de los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados.
Отмечая усилия ЮНИДО по преобразованию своей программной деятельности путем введения новых модулей услуг и разработки пакетов комплексных услуг.
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados.
Приветствуя усилия ЮНИДО по преобразованию своей программной деятельности путем введения новых модулей услуг и разработки пакетов комплексных услуг.
La comunidad internacional debía actuar con urgencia para transformar en medidas concretas las buenas intenciones de las declaraciones adoptadas en las recientes conferencias internacionales.
Теперь международному сообществу необходимо предпринять безотлагательные шаги, с тем чтобы перевести добрые намерения, отраженные в декларациях последних международных конференций, в плоскость конкретных действий.
Результатов: 305, Время: 0.1009

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский