PASARÁS - перевод на Русском

проведешь
pasarás
engañas
pasas
hacer
будет
será
estará
habrá
tendrá
va
pasa
quedará
fuera
saldrá
seguirá
ты пройдешь
pasarás
pasas
cruzar
проведете
pasará
realiza
pasas
будешь
serás
estarás
vas
tendrás
harás
sigues
quedarás
seras
has
перейдешь
cruzas
pasarás

Примеры использования Pasarás на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De ahora en adelante pasarás a la historia.
Отныне ты в Истории.
¿Pasarás el verano en Nueva York?
Ты будешь в Нью-Йорке все лето?
¿Dónde pasarás la noche?
Где сбираешься ночевать?
Por los próximos cinco meses, pasarás 12 horas al día entrenando.
В течение следующих пяти месяцев ты будешь тренироваться по 12 часов в день.
Pasarás la noche aquí.
Вы сегодня здесь переночуете.
Pasarás esta prueba, y te convertirás en policía.
Ты сдашь этот тест и ты станешь копом.
Ahora, pasarás la eternidad atrapado en estas aguas.
И сейчас ты навечно отправишься в эти воды.
Pasarás mis órdenes exactamente cómo te las doy.
Ты будешь передавать мои приказы в точности как я скажу.
Buenas noticias… pasarás el verano con tus dos tíos.
Прекрасные новости: ты проведешь лето со своими дядьками.
¿Cómo pasarás la policía?
Как ты обойдешь полицейских?
Aquí pasarás la mayor parte del tiempo. Obviamente.
Здесь ты, видимо, будешь проводить большую часть времени.
¿Dónde pasarás la noche?
Где ты проведешь ночь?
Sácalo, Watson, o pasarás toda la noche a punto de preguntarme algo.
Выкладывай, Уотсон, или ты весь вечер будешь пытаться меня о чем-то спросить.
Nunca pasarás por un cinturino.
За Астера ты никогда не сойдешь.
Pasarás el resto de tu patética vida.
Ты проведешь остаток своей никчемной жизни.
Vamos, nunca pasarás esta clase si no te aprendes la tabla periódica.
Вам никогда не сдать этот курс: пока не выучите периодическую таблицу.
Si tienes suerte, pasarás el resto de tu vida en prisión.
Если повезет, ты проведешь остаток своей жизни в тюрьме.
¡Pasarás el día con tu tía Teresa!
Ты сегодня с тетей Терезой!
Pasarás toda tu vida huyendo de los problemas.
Ты собираешься провести всю свою жизнь, убегая от своих проблем.
Pasarás el resto de tu vida en una prisión en Xandar… deseando poder hacerlo.
Ты проведешь остаток своих дней в тюрьме на Ксандаре, мечтая об этом.
Результатов: 130, Время: 0.0715

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский