PERMITIRSE - перевод на Русском

позволить себе
permitirse
permitirnos
lujo
permitirme
permitirte
costear
dejarse
poder comprar
costearnos
разрешать
permitir
resolver
autorizar
solucionar
dejar
dirimir
poder
el permiso
допустить
permitir
evitar
admitir
tolerar
impedir
dejar
autorizar
aceptar
prevenir
cometiendo
иметь возможность
tener la oportunidad
tener la posibilidad
tener la capacidad
estar facultado para
ser capaces
permitirse
tener la opción
poder tener
contar con la oportunidad
tener la facultad
быть предоставлена возможность
permitirse
la oportunidad
dar la oportunidad
dar la posibilidad de
разрешить
permitir
resolver
autorizar
solucionar
dejar
dirimir
poder
el permiso
допускать
permitir
evitar
admitir
tolerar
impedir
dejar
autorizar
aceptar
prevenir
cometiendo
позволять себе
permitirse
permitirnos
разрешено
permitir
resolver
autorizar
solucionar
dejar
dirimir
poder
el permiso

Примеры использования Permitirse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La comunidad internacional no podía permitirse repetir el fracaso de los Programas de Acción en favor de los PMA del pasado.
Международное сообщество не может допустить повторения неудач прежних программ действий в интересах НРС.
Sin embargo, la Relatora Especial no puede permitirse" dormir sobre los laureles",
Вместе с тем Специальный докладчик не может позволить себе" почивать на лаврах",
Debe permitirse a todas las partes participar libremente en las actividades relacionadas con el Proceso sin temor a ser objeto de acoso o represalias.
Все стороны должны иметь возможность беспрепятственно участвовать в деятельности, связанной с Кимберлийским процессом, не опасаясь преследований или репрессалий.
La comunidad internacional no puede permitirse que el dinero esté estancado en el banco,
Международное сообщество не может допустить, чтобы выделяемые средства оседали в банке в тот момент,
no pueden permitirse el lujo de elaborar sus propias guías de inversión.
не могут позволить себе такую роскошь, как подготовка своих собственных инвестиционных справочников.
Debe permitirse a las antiguas detenidas aconsejar a las presas acerca de cómo reinsertarse en la comunidad.
Бывшим заключенным должна быть предоставлена возможность консультировать женщин- заключенных по вопросам возвращения в общину.
debería permitirse a la Comisión adoptar decisiones sobre su programa de trabajo,
Комиссия должна иметь возможность принимать решения в отношении графика ее работы,
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
Мы не можем допустить, чтобы наша работа по этому важному вопросу зашла в тупик изза разногласий по поводу процедуры его рассмотрения.
pero puede permitirse gastar inmensas cantidades de energía… para desalinizar el agua de mar
Дубаи может позволить себе тратить огромные запасы энергии… на опреснение морской воды
Por otra parte, debería permitirse que médicos forenses internacionales efectuaran los exámenes necesarios para aclarar las circunstancias en que han resultado muertas personas civiles.
Кроме этого, международным судебно-медицинским экспертам должна быть предоставлена возможность провести необходимое расследование для выяснения обстоятельств гибели людей из числа гражданского населения.
Durante el internamiento en un establecimiento psiquiátrico debe permitirse que las personas con enfermedades mentales mantengan contacto con el mundo exterior recibiendo visitas,
В период нахождения в психиатрическом стационаре психически больной должен иметь возможность поддерживать контакты с внешним миром в форме посещений,
Los gobiernos no pueden permitirse que crezca el descontento social que genera el círculo vicioso de la deuda,
Правительства не могут допустить роста недовольства в обществе в результате порочного цикла задолженности,
Debería permitirse al Comité Internacional de la Cruz Roja y al Relator Especial supervisar la aplicación de esta recomendación.
Международному комитету Красного Креста и Специальному докладчику следует разрешить наблюдать за осуществлением этой рекомендации.
Putin no puede permitirse un retorno al status quo previo a Crimea,
Путин не может позволить себе вернуться к тому статусу- кво, который существовал до Крымского кризиса
Debe permitirse a todas las personas que lo copien,
Все должны иметь возможность копировать, распространять
debía permitirse a Indonesia resolver la situación de seguridad.
Индонезии должна быть предоставлена возможность урегулировать ситуацию в плане безопасности.
No debe permitirse que vuelvan a ocurrir los desastres causados por las violaciones de derechos humanos que hemos presenciado desde entonces, como los de Rwanda y Srebrenica.
Мы не должны допустить повторения трагедий в области прав человека, подобных тем, которые мы наблюдали в Руанде и Сребренице.
No debe permitirse que este comercio ilícito de diamantes tenga un efecto tan desproporcionado
Не следует допускать, чтобы эта незаконная торговля необработанными алмазами оказывала такой непропорциональное
señalaron que sólo podían permitirse reservas si eran conformes con la naturaleza
оговорки можно разрешить только в случае их соответствия характеру
Las partes de Côte d' Ivoire no pueden permitirse perder esta oportunidad de restablecer la paz.
Ивуарийские стороны не могут позволить себе упустить такую возможность восстановить мир.
Результатов: 981, Время: 0.1143

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский