Санкции и давление не помогут разрешить наши проблемы.
Las sanciones y las presiones no contribuirán a solucionar nuestros problemas.
Отказ медицинских и судебных органов разрешить прерывание беременности.
Negativa de las autoridades médicas y judiciales a autorizar un aborto.
Постановляет разрешить проведение на исключительной основе трехдневного предсессионного совещания членов Форума 7- 9 мая 2003 года.
Decide autorizar a los miembros del Foro a celebrar con carácter excepcional, antes de su próximo período de sesiones, una reunión de tres días de duración del 7 al 9 de mayo de 2003.
Шиаки, я не могу разрешить отцу переправляться через реку Смерти одному.
Señor Chiaki, no puedo dejar que el padre que amo cruce solo el río de la muerte.
Цель законопроекта состояла в том, чтобы разрешить штатам и территориям по своему усмотрению ограничивать доступ семейных или фактических пар к искусственной репродуктивной технологии.
El Proyecto de ley tiene por objeto que los estados y territorios puedan optar por limitar el acceso a los servicios de tecnología de reproducción artificial a los matrimonios o las uniones consensuales.
У каждого ребенка по 46 родителей, и каждой группе в 46 родителей можно, думаю, разрешить иметь 15 детей- разве не достаточно?
Así que cada hijo tiene 46 padres, y supongo que se puede dejar a cada grupo de 46 padres tener 15 hijos,¿no sería eso suficiente?
Было высказано предложение о том, что прибрежным государствам следует разрешить идентифицировать и отслеживать суда в зоне до 200 морских миль от берега72.
Se ha propuesto que se proporcionen medios para que los Estados ribereños puedan identificar y seguir la trayectoria de los buques que se encuentran a una distancia de 200 millas náuticas de la costa.
школьный совет решил пересмотреть свое решение и разрешить семерке Атрианцев посетить сегодня ночью карнавал, посвященный возвращению домой.
el consejo escolar revocó su decisión… y dejar que los siete atrianos asistan esta noche a la feria de bienvenida.
Января 1998 года обвинение подало ходатайство разрешить внести изменения в обвинительное заключение против Милана Ковачевича.
El 28 de enero de 1998, la fiscalía solicitó permiso para enmendar el acta de procesamiento contra Milan Kovačevič.
По вопросу о том, следует ли разрешить третейскому суду проводить новые слушания или запрашивать новые доказательства,
Se expresaron pareceres divergentes acerca de si cabía facultar al tribunal arbitral para convocar alguna nueva audiencia
Стоит отметить, что Оман внес поправки в Закон о получении оманских паспортов, с тем чтобы разрешить женщинам получать паспорта без предварительного разрешения своего мужа.
Merece la pena destacar que Omán ha enmendado su Ley sobre pasaportes para que las mujeres puedan obtener un pasaporte sin necesidad de la autorización del esposo.
УВКБ рекомендовало Израилю разрешить предоставление статуса постоянных жителей признанным беженцам, которые смогли интегрироваться в жизнь общества в Израиле.
El ACNUR recomendó a Israel que concediera permiso de residencia permanente a los refugiados reconocidos que se hayan integrado en Israel.
Обратимся к правительствам с просьбой изучить возможности перезаключения соглашений со страной пребывания, с тем чтобы разрешить супругам сотрудников Организации Объединенных Наций работать в этих странах.
Consultar a los gobiernos acerca de las posibilidades de renegociar acuerdos con los países anfitriones de modo que los cónyuges de funcionarios de las Naciones Unidas puedan trabajar en esos países.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文