РАЗРЕШИТЬ ПРОВЕДЕНИЕ - перевод на Испанском

autorizara la celebración
permitir la realización
autorizar la realización
permitir la celebración
autorice la celebración
permitir la iniciación
aprobara la celebración
lo autorizase a celebrar

Примеры использования Разрешить проведение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в частности, Комитет принял решение просить Генеральную Ассамблею разрешить проведение трех ежегодных сессий Комитета.
entre otras cosas, decidió pedir a la Asamblea General que autorice la celebración de tres períodos de sesiones anuales del Comité.
призвала правительство Узбекистана разрешить проведение независимого международного расследования в Узбекистане.
pidió al Gobierno de Uzbekistán que permitiese la realización de una investigación internacional independiente en Uzbekistán.
Проводившие обзор эксперты рекомендовали принять законодательные меры с целью разрешить проведение следственных действий по сбору доказательств совершения уголовного преступления,
Los examinadores recomendaron la adopción de medidas legislativas, en particular de levantamiento del secreto bancario, para permitir que se realizaran investigaciones destinadas a conseguir pruebas de la comisión de un delito antes de retirar la inmunidad,
Принять законодательные меры с целью разрешить проведение следственных действий по сбору доказательств совершения уголовного преступления,
Adoptar medidas legislativas, en particular de levantamiento del secreto bancario, para permitir que se realicen investigaciones destinadas a conseguir pruebas de la comisión de un delito antes de levantar la inmunidad,
26 мая 2011 года Брюссельская коллегия адвокатов направила министру юстиции Марокко письмо с просьбой разрешить проведение судебно-медицинской экспертизы марокканскими и иностранными специалистами.
el Colegio de Abogados de Bruselas envió una carta al Ministro de Justicia de Marruecos, solicitándole que autorizara un examen médico forense a cargo de expertos marroquíes y extranjeros.
В этом решении Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею разрешить проведение раз в год одной из его трех ежегодных сессий в формате двух секций,
En esa decisión, el Comité solicitó a la Asamblea General que aprobara la celebración de uno de sus tres períodos de sesiones anuales en dos salas,
Комитет просил Экономический и Социальный Совет разрешить проведение двух ежегодных сессий Комитета в мае
el Comité pidió a el Consejo Económico y Social que lo autorizase a celebrar dos períodos de sesiones anuales,
сессии просил Экономический и Социальный Совет разрешить проведение двух ежегодных сессий Комитета в мае
el Comité pidió a el Consejo Económico y Social que lo autorizase a celebrar dos períodos de sesiones anuales,
защите прав человека просила Комиссию по правам человека разрешить проведение в Женеве предсессионного форума по экономическим, социальным и культурным правам до
en su resolución 2001/24, pidió a la Comisión de Derechos Humanos que autorizase la celebración en Ginebra, durante dos días previos a su 54º período de sesiones,
которая должна состояться в Стамбуле в июне 1996 года, разрешить проведение семинара экспертов по вопросу о практике принудительных выселений с целью разработки всеобъемлющих руководящих принципов защиты прав человека в случаях перемещения населения, вызванного потребностями развития.
los Asentamientos Humanos(Hábitat II), que se iba a celebrar en Estambul en junio de 1996, autorizara la celebración de un seminario de expertos sobre la práctica de los desalojos forzosos con miras a elaborar amplias directrices de derechos humanos sobre los desplazamientos relacionados con el desarrollo.
Социальному Совету разрешить проведение в Женеве в течение двух дней, предшествующих пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии, форум по экономическим, социальным и культурным правам под названием" Специальный форум",
el Consejo Económico y Social autorizase la celebración en Ginebra durante dos días previos al 54º período de sesiones de la Subcomisión de un foro sobre los derechos económicos, sociales y culturales,el Foro Social", con la participación de diez miembros de la Subcomisión teniendo en cuenta una representación regional.">
Необходимо разрешать проведение мирных протестов перед соответствующей целевой аудиторией
Se debería permitir la realización de manifestaciones pacíficas en presencia de sus destinatarios
Ему следует также разрешать проведение независимой патологоанатомической экспертизы
Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes
Следует ли разрешать проведение исследований в области биотехнологии
Si se debe permitir que se realicen investigaciones sobre biotecnología
Некоторые страны могут счесть, что статья 26 разрешает проведение совместных консультаций в тех случаях, когда все три страны непосредственно связаны двусторонними договорами.
Tal vez algunos países consideren que el artículo 26 permite la celebración de consultas conjuntas en los casos en que los tres países estén directamente vinculados por acuerdos bilaterales.
Крайне важно, чтобы Ирак разрешил проведение инспекций без каких-либо условий
Es fundamental que el Iraq permita que se lleven a cabo las inspecciones sin ningún tipo de condiciones
В доказательство они ссылаются на шесть различных случаев, когда Исполком разрешил проведение таких массовых мероприятий.
Como prueba de ello presentan seis casos distintos en que el Comité Ejecutivo había permitido la celebración de esos actos multitudinarios.
Государству- участнику следует отменить постановление Министерства здравоохранения№ 1636( 2010 года), которое разрешает проведение КЖПО медицинскими работниками( медикализацию КЖПО).
El Estado parte debe derogar el Reglamento Nº 1636 del Ministerio de Salud, de 2010, que autoriza la realización de la MGF por médicos(medicalización de la MGF).
Минюст РТ также разрешил проведение программы оказания правовой помощи в г. Душанбе для того, чтобы все дети имели доступ к юридической помощи, предоставляемой юристами, обученными в сфере рассмотрения дел несовершеннолетних.
el Memorando de entendimiento, el Ministerio de Justicia también ha autorizado la organización de un programa de prestación de asistencia jurídica en la ciudad de Dushanbé para que todos los niños tengan acceso a la asistencia que prestan juristas formados en justicia juvenil.
также опубликовало указ, разрешающий проведение сейсмической разведки.
aprobó también una ordenanza por la que se permitía la realización de estudios sísmicos.
Результатов: 44, Время: 0.05

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский