PRENATAL - перевод на Русском

дородовой
prenatal
atención pre
antes del parto
atención
perinatal
предродовой
prenatal
anterior al parto
беременных
embarazadas
encintas
gestantes
embarazo
prenatal
las embarazadas
антенатальный
prenatal
дородовый
prenatal
perinatal
в период
en el período
durante
entre
en el momento
en tiempos
en el ejercicio
en el bienio
en épocas
en el periodo
posterior a
женщин
mujeres
femenina
внутриутробной
intrauterina
fetal
prenatal
útero
feto

Примеры использования Prenatal на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asistencia médica a la procreación y diagnóstico prenatal.
Медицинская помощь при зачатии и вынашивании плода и дородовая диагностика.
Este período se denomina‘licencia prenatal'.
Этот период называется" предродовым отпуском".
¿Podrías hablarle al Dr. Kalfas de la historia prenatal de Carrie?
Попросишь у доктора Калфаса пренатальную карту Кэрри?
Educación prenatal para 10.601 personas;
Обучение в дородовой период для 10 601 человека.
Conferencias sobre educación prenatal para 19.851 personas;
Конференции по вопросам обучения в дородовой период для 19 851 человека.
El Departamento Ginecológico ofrece servicios de diagnóstico prenatal en dos esferas principales.
Гинекологический отдел обеспечивает диагностирование в предродовой период в двух основных областях.
Establecimiento de una red de clínicas para el examen prenatal.
Формирование управляемой сети клинических учреждений для проведения обследований в дородовой период.
El programa nacional de mejora de la atención prenatal;
Национальную программу улучшения охраны здоровья беременных женщин;
Mujeres embarazadas que reciben atención prenatal(porcentaje).
Доля беременных женщин, которым предоставляется медицинское обслуживание в дородовой период(%).
Tengo yoga prenatal.
У меня йога для беременных.
Esa es una vitamina prenatal.
Это витамины для беременных.
En 1999, se amplió el Prenatal Nutrition Program.
В 1999 году была расширена Программа питания в дородовой период( ППДП).
La frecuencia de los reconocimientos en el período prenatal y los métodos empleados para realizarlos se han fijado en virtud de un decreto sobre atención ambulatoria.
Периодичность и метод проведения осмотров в предродовой период определяются распоряжением о диспансерном обслуживании.
Mejore la eficacia de la atención prenatal y la formación sanitaria de las madres para reducir la gran incidencia de la mortalidad infantil;
Повысить эффективность медицинского обслуживания беременных и санитарного просвещения по вопросам охраны здоровья матери с целью уменьшения высокого показателя младенческой смертности;
Un 93% de las mujeres en Armenia reciben asistencia y atención profesional en el período prenatal.
В предродовой период профессиональная помощь и уход оказываются примерно 93% проживающих в Армении женщин.
La asistencia y la atención médica recibida en el período prenatal y en el parto se presta gratuitamente en el marco de los programas especiales de salud pública garantizados por el Estado.
Медицинская помощь и обслуживание в предродовой период и при родах предоставляются бесплатно по линии целевых программ, обеспеченных государственными гарантиями в рамках государственной системы здравоохранения.
El número de sitios para hacer la detección prenatal y vigilar la transmisión del VIH de madre a hijo ha aumentado, pasando de uno en 2002 a 11 en 2005.
Число заведений для обследования беременных и контроля за передачей ВИЧ от матери ребенку возросло с одного в 2002 году до 11 в 2005 году.
Se ha determinado que el 48% de los fallecimientos perinatales corresponden al período prenatal, mientras que el 70,8% de las muertes neonatales se producen en la primera semana de vida.
Установлено, что 48,% перинатальных смертей приходится на антенатальный период, а 70, 8% неонатальных смертей на первую неделю жизни.
estaríamos felices de referirte para atención prenatal.
мы направим вас в медицинский центр обслуживания беременных.
Where a pregnant woman worker does not deliver within the 30 days of her prenatal leave she is entitled to an additional leave until her confinement.
Если беременная трудящаяся женщина не рожает в течение 30 дней, на которые приходится ее дородовый отпуск, то она имеет право на дополнительный отпуск до родов.
Результатов: 510, Время: 0.5399

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский