QUEDARSE EN - перевод на Русском

остаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
жить в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en
остановиться в
parar en
quedarse en
detenerse en
quedarnos en
ir a
quedar en
dormir en
alojarse en
quedarte en
estar en
пожить в
vivir en
quedarse en
quedar en
quedarme en
ir a
сидеть на
sentarse en
sentarme en
sentado en
sentarte en
sentarnos en
estar a
quedarse en
se siente en
súbete a
quedarme en
задержаться в
quedarse en
quedarse hasta tarde en
пребывания в
estancia en
permanencia en
estadía en
permanecer en
visita a
de residencia en
anfitrión en
el mandato de
de ocupación de
presencia en
поселиться в
asentarse en
establecerse en
vivir en
instalarse en
residir en
quedarse en
asentamiento en
reasentarse en
el reasentamiento en
стоять на
estar en
se interponga en
pararse en
quedarse en
a interponerme en
estar de pie en
de detenerse
оставаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
оставайтесь в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
остался в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en

Примеры использования Quedarse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si, puede quedarse en mi habitacion.
Да, она может жить в моей комнате.
Comprendan: No tiene que quedarse en la puerta.
Поймите он не обязан стоять на пороге.
Supongo que no quiere quedarse en este hotel. No.
Πолагаю, вам не стоит оставаться в этом отеле.
Pero ellos podrían no quedarse en los hoteles.
Но они не могли жить в отелях.
Quedarse en la ciudad.
Creo que debería quedarse en el museo.
Я думаю, это должно оставаться в музее.
Entonces deben quedarse en el campo y no regresar a la ciudad.
Тогда оставайтесь в деревне и в Рим не возвращайтесь.
¿Por qué Tony tiene que quedarse en el auto?
А почему Тони остался в машине?
No puede quedarse en la misma casa que Oscar".
Он не может жить в одном доме с Оскаром".
Los médicos dijeron que tenía que quedarse en la cama.
Врачи сказали, вы должны оставаться в постели.
No puede quedarse en la ciudad.
Не оставайтесь в городе.
¿Qué le dijiste a Charles para hacerle querer quedarse en el pueblo?
Что ты сказала Чарльзу, чтобы он остался в городе?
¿Cómo podrá quedarse en Storybrooke si no recuerda?
Как он может жить в Сторибруке без старых воспоминаний?
debería quedarse en la cama.
Ей нужно оставаться в постели.
Déjala quedarse en el hotel.
Пусть остается в отеле.
Les gusta quedarse en las sombras y les gusta la mejor carne.
Они остаются в тени и любят самую лучшую плоть.
Phil puede quedarse en su lado, y yo en el mío.
Пускай Фил сидит на своей стороне, а я буду на своей.
Ella logra quedarse en el país.
Она остается в стране.
Bueno,¿Quién quiere quedarse en un hotel?
Ну, кто же захочет останавливаться в гостиницах?
Anna,¿cuánto piensa quedarse en Inglaterra?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Результатов: 341, Время: 0.0852

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский