ОСТАТЬСЯ - перевод на Испанском

quedar
быть
выглядеть
пожить
сидеть
еще
побыть
остаться
оставить
встретиться
оказаться
permanecer
оставаться
находиться
пребывание
держаться
сохранять
продолжать
пребывать
хранить
по-прежнему
нахождения
estar
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
seguir
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
seguir siendo
continuar
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
dejar
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
conservar
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь

Примеры использования Остаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ты не заставишь меня остаться.- О, нет?
No puedo hacer que te quedes\~ ¡Oh, no.?
Кому-нибудь нужно было остаться со Спенсер и не дать Гарри убежать.
Alguien debería haberse quedado con Spencer y evitar que Mary huyera.
Можно мне остаться ненадолго?
¿Os molesta si me quedo un poco?
Тебе надо было остаться дома и заниматься домашними делами, вместо того чтобы охотиться.
Deberías haberte quedado en casa en vez de jugar al cazador.
Нам лучше остаться здесь и ждать… ждать приезда спасателей.
Será mejor que nos quedemos aquí y esperemos a que lleguen los… servicios de emegencia.
Именно она попросила меня остаться и позаботиться о Миранде.
Ella es la que me pidió que me quedara y cuidara de Miranda.
Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
Permita que me quede en el destacamento del príncipe Bagratión.
Мы должны были остаться вместе ради нее, чего бы это ни стоило.
Tendríamos que habernos quedado juntos, a pesar de todo, por ella.
Ты должен остаться здесь, с братом и сестрой.
Necesito que te quedes aquí con tu hermano y con tu hermana.
Пусть разрешат тебе остаться подольше, так лучше для лечения".
Que te quedaras un ratito más sería el mejor tratamiento".
Я планировала попросить вас остаться с нами, когда мы пройдем через червоточину.
Planeaba pedirte que te quedaras con nosotros cuando atravesemos el pasadizo.
Том попросил меня остаться пока он не вернется домой.
Tom me pidió que me quede hasta que él volviese a casa.
Мне остаться на ночь?
¿Me quedo esta noche?
Ей следовало остаться дома и родить в ванной.
Debería haberse quedado en casa y haberla tenido en el baño.
Ты должен был остаться там куда я.
Deberías haberte quedado donde yo.
Он велит нам остаться в своих владениях и охранять их.
Le dice que permanezca en su dominio para vigilarlo.
Они попросили меня остаться на пару недель,
Me pidieron que me quedara un par de semanas,
Позволил остаться на острове, чтобы ты спокойно умер.
Dejé que te quedaras en esta isla… para morir dignamente.
Я мог остаться в Ираке.
Pude haberme quedado en Irak.
Я бы предпочел остаться здесь, и заниматься предпраздничными делами.
Preferiría que te quedaras aquí, y hacer la cosa de la festividad conmigo.
Результатов: 6789, Время: 0.1983

Остаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский