PERMANEZCA - перевод на Русском

оставаться
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
находится
está
se encuentra
se halla
tiene
hay
está situado
está ubicada
atraviesa
corre
permanece
сохранить
mantener
preservar
conservar
guardar
salvar
retener
seguir
salvaguardar
permanecer
ahorrar
пребывания
anfitrión
estancia
permanencia
mandato
residencia
estadía
visita
permanecer
presencia
huésped
содержалось
contenía
figuraba
incluía
reclusos
permanezca
detenidos
пребывает
permanece
está
se encuentra
vive
reside
situación
продолжать
seguir
continuar
mantener
perseverar
остается
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
оставайтесь
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
останется
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos

Примеры использования Permanezca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Permanezca en el patio,¿de acuerdo?
Оставайся во дворе, хорошо?- Хорошо?
Y permanezca en una la capacidad de supervisión.
И останусь с вами в качестве надзорного.
Cada uno permanezca en la condición en que fue llamado.
Каждый оставайся в том звании, в котором призван.
Sólo necesitamos que todo el mundo permanezca tranquilo.
Необходимо, чтобы все сохраняли спокойствие.
Necesito que todo el mundo permanezca en calma.
Нужно, чтобы все сохраняли спокойствие.
Es fundamental exigir que Sudáfrica permanezca unida.
Существенно важно потребовать, чтобы Южная Африка оставалась единой.
El primero es que la madre de Wey permanezca en Francia.
Во-первых, чтобы мама Вэя осталась во Франции.
¡Exigimos que Ciuksza permanezca!
Мы требуем, чтобы Цукша оставался!
necesitamos que todo el mundo permanezca dentro.
но нам нужно, чтобы все оставались внутри.
¿No quieres que este lugar permanezca en la familia?
Неужели вы не хотите, чтобы дом остался в семье?
Cuanto menos hable es más probable que permanezca con vida.
Чем меньше говоришь, тем больше у тебя шансов остаться в живых.
Es absolutamente indispensable que el espacio ultraterrestre permanezca libre de armas nucleares.
Совершенно необходимо, чтобы космическое пространство оставалось свободным от оружия.
Necesito que el Descendiente permanezca con vida.
Мне нужен" Потомок", чтобы остаться в живых.
Escoltaré a la concubina para que se reúna con su hija y permanezca allí.
Я сопровожу наложницу к ее дочери и прослежу, чтобы она там и осталась.
Quizá… permanezca aquí.
Может… Останусь здесь.
Si quieres que un amigo de los Thule permanezca muerto, quema el cuerpo.
Если нужно, чтобы член Туле остался мертв, нужно сжечь тело.
Lamento tener que pedirle que permanezca aquí.
Боюсь мне придется попросить вас остаться здесь.
Quiere que la compañía permanezca en la familia.
Хотел, чтобы компания осталась семейной.
Quiere que el Dominio permanezca en su lado de la galaxia.
Что ты хочешь, чтобы Доминион остался в своей части Галактики.
Es poco probable que Nasan permanezca en el mismo lugar.
Не похоже, чтобы Насан оставался на месте.
Результатов: 398, Время: 0.1125

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский