ПРЕБЫВАНИЯ - перевод на Испанском

anfitrión
хозяин
носитель
принимающей
пребывания
стране
провести
организатора
устроителем
estancia
пребывание
проживание
нахождения
находился
время
permanencia
сохранение
проживание
постоянство
пребывания
удержания
стабильности
нахождения
постоянный
сроков
продолжения
mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
residencia
жительство
проживание
пребывание
дом
резиденция
местожительство
проживать
общежитие
estadía
пребывание
жительство
проживание
прибывание
время
visita
приезд
посетитель
визита
посещения
поездки
посещает
экскурсии
гости
свидания
пребывания
permanecer
оставаться
находиться
пребывание
держаться
сохранять
продолжать
пребывать
хранить
по-прежнему
нахождения
presencia
присутствие
наличие
участие
представленность
представительство
пребывание
нахождение
присутствовать
huésped
гость
носитель
постоялец
хозяин
жилец
принимающей
пребывания
sede
estada

Примеры использования Пребывания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Руководит выполнением Соглашения о штаб-квартире, подписанного между Организацией Объединенных Наций и правительством страны пребывания;
Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la sede firmado entre las Naciones Unidas y el gobierno huésped;
Представитель Италии проинформировал Конференцию о том, что взнос правительства Италии как страны пребывания секретариата Роттердамской конвенции находится в настоящее время в процессе подготовки.
El representante de Italia informó a la Conferencia de que se estaba preparando la contribución de su gobierno como país sede de la secretaría del Convenio de Rótterdam.
Пребывания Ратко МЛАДИЧА в Белграде для целей получения медицинской помощи в конце ноября 1995 года( письмо от 29 ноября 1995 года).
La estada de Ratko MLADIĆ en Belgrado para recibir atención médica a fines de noviembre de 1995(carta de 29 de noviembre de 1995).
в особенности связанные с Комитетом по сношениям со страной пребывания, согласятся в полной мере с этой потребностью.
los que participan en el Comité de Relaciones con el País Huésped, coincidirán plenamente en esa necesidad.
Секция активизировала свою деятельность по мониторингу в послесудебный период в странах пребывания свидетелей.
La Sección ha intensificado sus actividades de supervisión posteriores a los juicios en los países de acogida de los testigos.
Трибунал в основном выполнил задачу, которая состояла в том, чтобы подготовиться к деятельности во временных помещениях, выделенных ему в месте его пребывания.
El Tribunal ha concluido en lo esencial la tarea de preparar sus actividades en los locales temporarios de su sede.
в ходе ее первого пребывания на заирской земле.
las mismas facilidades que en su primera estada en su territorio.
в качестве официального документа Комитета по сношениям со страной пребывания.
documento oficial del Comité de Relaciones con el País Huésped.
участвовать в жизни принявших их общин во время пребывания на чужбине.
pudiesen aportar contribuciones a sus comunidades de acogida durante su exilio.
регламентации въезда и пребывания иностранцев и обеспечении международного воздушного сообщения.
la reglamentación relativa a la entrada y estada de extranjeros y los vuelos internacionales.
Это ограничение не распространяется на случаи воссоединения семей, пребывания с целью повышения квалификации и на прием по гуманитарным соображениям.
Esta restricción no se aplica al reagrupamiento familiar, a las estancias de perfeccionamiento, ni a la admisión por motivos humanitarios.
И пребывания совпадают с суд запретами от 2 бывших подруг, после случаев семейного насилия.
Y las estancias coinciden con órdenes de alejamiento de dos exnovias después de incidentes de violencia doméstica.
Такие центры не предназначены для длительного пребывания: самое продолжительное рассмотрение дела о предоставлении убежища длилось восемь месяцев.
Son centros que no están destinados para estancias prolongadas; el plazo máximo que ha llevado el examen de un caso de solicitud de asilo fue ocho meses.
Комитет отмечает, что эта проблема также возникла в других городах пребывания Организации Объединенных Наций
El Comité observa que esta cuestión se ha planteado también en otras ciudades anfitrionas de las Naciones Unidas,
касающиеся города пребывания и местной общины.
relacionadas con la ciudad y la comunidad anfitrionas.
Архитектурные вопросы, вопросы безопасности и вопросы взаимоотношений с городом пребывания и жителями прилегающих районов.
Cuestiones arquitectónicas, de seguridad y relativas a la ciudad y la comunidad anfitrionas.
отмечалось одновременное увеличение продолжительности пребывания обвиняемых под стражей в следственном изоляторе Трибунала.
se ha prolongado el tiempo que permanecen detenidos los acusados en las dependencias del Tribunal.
Комитет отмечает, что эта проблема также возникла в других городах пребывания и, следовательно, требует общего для всей системы подхода.
El Comité observa que este problema se ha planteado también en otras ciudades anfitrionas, y que, por consiguiente, requiere un enfoque que abarque todo el sistema.
Во время пребывания в Мьянме Специальный докладчик с удовлетворением констатировал тот факт, что правительство продолжает ослаблять ограничения в отношении прибывающих в страну иностранцев.
Durante su visita a Myanmar, el Relator Especial observó con satisfacción que el Gobierno había seguido eliminando las restricciones impuestas a los viajeros internacionales.
Продолжительность пребывания женщин в этих центрах зависит от степени опасности, которую они, как считается, представляют для общества.
La duración de su estancia en esos centros depende del grado de riesgo para la sociedad que se estima que representan las mujeres.
Результатов: 4398, Время: 0.1916

Пребывания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский