СРОК ПРЕБЫВАНИЯ - перевод на Испанском

mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
plazo de permanencia
срок пребывания
estadía
пребывание
жительство
проживание
прибывание
время
la duración de la permanencia
tiempo de permanencia
срок пребывания
времени пребывания
plazo de estancia
período de permanencia
период пребывания
срока пребывания
продолжительность пребывания

Примеры использования Срок пребывания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Продлить срок пребывания Коллективных сил по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии,
Prorrogar el plazo de permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia(Georgia)
Срок пребывания судей на своем посту, за исключением Верховного суда
El mandato de los jueces que no pertenecen al Tribunal Supremo
Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее продлить срок пребывания г-жи Садако Огата в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на пятилетний период,
El Secretario General propone a la Asamblea General que el mandato de la Sra. Sadako Ogata como Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados se prorrogue por un período de cinco años,
которым предстоит войти в состав новой армии, дополнительно увеличивают срок пребывания войск в районах сбора,
de los que se alistarán en el nuevo ejército prolonga aún más la estadía de tropas en las zonas de concentración,
говорит, что срок пребывания гна Пан Ги Муна в должности Генерального секретаря начался благоприятно для женщин.
dice que el mandato del Sr. Ban Ki-moon como Secretario General se inició auspiciosamente para las mujeres.
высокая степень мобильности и непродолжительный срок пребывания в тех местах, в которых они работают.
debido a las características de gran movilidad y poco tiempo de permanencia en los lugares a los cuales llegan a trabajar.
Иностранному гражданину, лицу без гражданства, у которого истек срок пребывания в Туркменистане либо аннулирована виза
Los organismos del registro civil disponen que abandonen Turkmenistán los extranjeros o apátridas que hayan agotado su plazo de estancia en Turkmenistán o se hayan cancelado sus visados
в целом отдается предпочтение назначению докдачиков по странам, срок пребывания которых в составе Комитета не завершится до окончания процесса представления и рассмотрения докладов.
en general, se prefiere nombrar relatores para los países cuyo mandato no finalice antes de que termine el proceso de presentación de informes.
правительства обеих стран не достигли на сегодняшний день дальнейшей договоренности относительно того, чтобы<< установить численность и срок пребывания сирийских войск>>,
los dos Gobiernos hasta la fecha no han concertado el acuerdo complementario para determinar el volumen y el tiempo de permanencia de las fuerzas sirias,
завершит срок пребывания в должности Докладчика.
terminaría el mandato del Relator.
упразднив тем самым ограничения на срок пребывания в должности для Спикера Совета представителей и Премьер-министра.
suprimiendo de este modo el límite de los mandatos del Presidente del Consejo de Representantes y el Primer Ministro.
При этом срок пребывания несовершеннолетнего в указанных учреждениях не может превышать максимального срока наказания, предусмотренного настоящим Кодексом за преступление, совершенное им( статья 89. 2).
En este caso, la duración de la permanencia del menor en tal institución no podrá ser mayor al plazo máximo de la sanción previsto en el Código Penal para el delito cometido(párrafo 2 del artículo 89).
Упомянутое выше прекращение действия оснований может последовать за решением компетентных органов сократить срок пребывания( проживания)
La cesación de los motivos mencionados supra puede dimanar de la decisión de las autoridades competentes de reducir la duración de la estancia(residencia) de un extranjero(persona apátrida)
прилагаются усилия к тому, чтобы максимально ограничить срок пребывания детей в центре задержания.
se hace todo lo posible para reducir al máximo la duración de la estancia de los niños en centros de detención.
связанные с положением данного иностранца, такие как срок пребывания, наличие детей школьного возраста,
las circunstancias concretas del extranjero, como la duración de su estancia, la presencia de niños escolarizados,
Его срок пребывания в Warner Bros.
Su permanencia en Warner Bros.
Статья 16 данного закона предусматривает, что компетентные органы правительства Китая могут сократить срок пребывания в Китае иностранцев, не соблюдающих китайские законы, либо аннулировать статус постоянно проживающего в стране.
El artículo 16 de la Ley establece que las autoridades competentes del Gobierno de China podrán reducir el período de estadía en China o anular el estatuto de residencia de los extranjeros que no respeten la legislación china.
Согласно принятому в 1998 году решению Федерального апелляционного суда, 15- летний срок пребывания в камере смертников не рассматривается в качестве ситуации, хотя бы отдаленно указывающей на нарушение конституционного положения о приме- нении жестокого или необычного наказания, запрещенного восьмой поправкой к Конституции87.
Un Tribunal Federal de Apelaciones consideró en 1998 que una permanencia de 15 años en un pabellón de condenados a muerte distaba de constituir una violación de las disposiciones de la Octava Enmienda de la Constitución que prohíbe las penas crueles e inusitadas.
Срок пребывания Ямайки в составе Совета завершился в конце 2001 года,
Jamaica terminó su mandato en el Consejo al final de 2001,
В этой связи он отмечает предложение Объединенной инспекционной группы ограничить срок пребывания в должности Внешнего ревизора ввиду необходимости сбалан- сировать вопросы обеспечения преемственности и беспристрастности.
Señala al respecto la recomendación de la Dependencia Común de Inspección sobre el límite del mandato del Auditor Externo a la luz de la necesidad de lograr un equilibrio entre la continuidad y la imparcialidad.
Результатов: 146, Время: 0.051

Срок пребывания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский