Примеры использования
Plazo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin un horizonte político y un plazo definido, será cada vez más difícil justificar los elevados niveles de contribuciones.
Без политических перспектив и четкого графика будет все более сложно обосновывать повышение уровня взносов.
Dentro de ese plazo, y lo antes posible, el Consejo de Seguridad debe autorizar el despliegue de una operación de seguimiento sobre la base de recomendaciones del Secretario General.
С учетом такого графика и в возможно кратчайшие сроки Совет Безопасности должен санкционировать развертывание последующей операции на основе рекомендаций Генерального секретаря.
Establecer una función general de gestión del desempeño en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones(corto plazo).
Создание в Управлении глобальной функции управления работой( ближайшая перспектива).
los donantes de una estrategia general de reforma del sector de la seguridad y un plazo para la reforma del ejército,
донорами общей стратегии реформы сектора безопасности и графика осуществления этой реформы вооруженными силами,
de gestión presupuestaria y de cartera en lo relativo a la TIC(corto plazo).
распределения ресурсов в сфере ИКТ( ближайшая перспектива).
Hasta mayo de 2004, el PNUD no había establecido un plazo definido para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados;
По состоянию на май 2004 года ПРООН не имела четкого графика внедрения механизма составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты;
los arreglos de participación en la financiación de los gastos en el próximo año(corto plazo).
механизмов совместного участия в расходах в следующем году( ближайшая перспектива).
Establecer una función de arquitectura institucional en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones(corto plazo).
Создание в Управлении по ИКТ функции разработки общеорганизационной архитектуры( ближайшая перспектива).
los acuerdos entren en vigor o dentro de un plazo razonable.
на основе разумного графика.
Desarrollar y empezar el despliegue de una plataforma de gestión del contenido común(corto plazo).
Разработка и начало развертывания единой платформы управления информационными ресурсами( ближнесрочная перспектива).
Sin embargo, las negociaciones relativas a los tratados deben mantenerse íntegramente dentro de los límites de los recursos disponibles y celebrarse en un plazo razonable.
Однако при организации переговоров о заключении договора следует использовать только существующие ресурсы и оставаться в рамках приемлемого графика.
Smart Office para correspondencia, iniciar su despliegue y ampliar sus características para abarcar más gestión de casos(corto plazo).
использование возможностей для более широкого управления документооборотом на базе smart office( ближайшая перспектива).
Expresando la necesidad de apoyar a los Estados Partes en un intento de lograr que se cumpla el plazo estricto establecido en el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención.
Заявляя о необходимости поддержать государства- участники в предпринимаемых ими усилиях по обеспечению соблюдения точного графика, устанавливаемого в пункте 1 статьи 44 Конвенции.
prácticas" y presentación de informes(corto plazo).
для создания системы отчетности( ближайшая перспектива).
Establecer una función de gestión de los registros en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones(corto plazo).
Внедрение системы отчетностью в Управлении по ИКТ( ближайшая перспектива).
Dado que no había plazo para responder a las declaraciones interpretativas, sería difícil determinar
Поскольку реагирование на заявления о толковании не оговаривается по срокам, будет трудно определить,
Incluso personas que vivían en Alemania durante años en situación legal se veían amenazadas de expulsión debido al vencimiento de un plazo burocrático.
Даже те, кто годами проживают в Германии на законных основаниях, находятся под угрозой высылки из-за бюрократического ограничения по срокам.
Las oficinas de correos, por ejemplo, ofrecen servicios de transferencias electrónicas de fondos que cada vez más son más baratas y seguras y dentro de un plazo garantizado.
Почтовые отделения, например, все активнее переходят на менее дорогостоящие, более надежные и гарантированные по срокам электронные денежные переводы.
incluido el tribunal competente para ocuparse de la cuestión y el plazo durante el cual las partes podían interponer una apelación.
в том числе применительно к компетентному суду, рассматривающему такие дела, и срокам, в течение которых стороны могут подать апелляцию.
El Grupo indica que ya ha expirado el plazo final fijado por el Consejo de Gobierno para presentar ese tipo de reclamaciones de conformidad con la decisión 12.
Группа отмечает, что в настоящее время уже истекли окончательные крайние сроки, установленные Советом управляющих в отношении таких претензий в соответствии с решением 12.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文