IV. Sorteo para determinar la duración del mandato.
IV. Жеребьевка для определения продолжительности срока полномочий.
va a tener una duración limitada.
мы будем ограничены по времени.
Dicho proyecto, de un año de duración, se inició en julio de 1998.
Осуществление этого проекта, рассчитанного на один год, началось в июле 1998 года.
Inició un proyecto de seis meses de duración(marzo a agosto de 2011)
Она инициировала осуществление рассчитанного на шесть месяцев( март- август 2011 года)
El 14 de agosto de 2003 la Mesa del Comité Especial celebró una reunión en la que analizó la cuestión de las fechas y la duración del séptimo período de sesiones del Comité Especial.
Бюро Специального комитета провело заседание 14 августа 2003 года для обсуждения вопроса о сроках проведения и продолжительности седьмой сессии Специального комитета.
Tal como está concebido actualmente, durante los tres años de duración del proyecto se desembolsarán 5 millones de dólares de los EE. UU.
Как предполагается в настоящее время, в рамках рассчитанного на три года проекта будет выделено 5 млн. долл.
El Código de Procedimiento Penal ha reglamentado actualmente las cuestiones relativas al orden y duración de la detención, la detención preventiva, la instrucción y los plazos de aplicación de las medidas de apelación.
В настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс регулирует вопросы, касающиеся порядка и срока задержания, предварительного заключения, следствия и сроков обжалования.
La responsabilidad de la aplicación del Proyecto, que tiene una duración de cinco años, se ha confiado a la Dirección General de la Condición
Ответственность за осуществление рассчитанного на пять лет проекта былa возложенa на Генеральное управление по положению
Las cintas, de unos 30 minutos de duración, son enviadas al niño junto con el libro.
Затем эти записи длительностью в среднем в 30 минут вместе с книжкой отсылаются ребенку.
que fue iniciado por el Consejo Federal, tendrá una duración de cinco años y cuenta con una financiación básica de 5 millones de francos suizos.
созданного по инициативе Федерального совета и рассчитанного на пять лет, составляет 5 млн. швейцарских франков.
Excitados por impulsos y con conmutación del factor Q, con duración del impulso igual
Импульсные и с модулированной добротностью, с длительностью импульса 1 нс
Sin embargo, conforme a las recomendaciones del Senado, el Gobierno acaba de decidir reducir esta duración a cinco meses.
Вместе с тем в соответствии с рекомендациями сената правительство недавно приняло решение о сокращении этого периода до пяти месяцев.
A mediados de 2001, la Oficina del Alto Comisionado emprendió un proyecto regional de ocho meses de duración dentro del Programa Marco de Quito.
В середине 2001 года в соответствии с Рамками, принятыми в Кито, УВКПЧ приступило к осуществлению рассчитанного на восемь месяцев регионального проекта.
El proyecto, que tendrá 15 meses de duración, se inició en diciembre de 2002.
Проект рассчитан на 15 месяцев; его выполнение началось в декабре 2002 года.
Los Estados Miembros han expresado con frecuencia su preocupación por la desmesurada duración del proceso de contratación,
Государства- члены неоднократно выражали озабоченность чрезмерной длительностью процесса найма сотрудников,
El proceso de paz de la IGAD ha producido un mecanismo de distribución del poder durante un período de transición en Somalia de cinco años de duración.
Осуществляемый МОВР мирный процесс позволил создать механизм совместного управления на переходный период в Сомали, который будет продолжаться в течение пятилетнего периода.
El proyecto tendrá dos años de duración y, hasta la fecha, se ha venido poniendo en práctica en Letonia y Polonia.
Данный проект рассчитан на два года, и на данный момент он осуществляется в Латвии и в Польше.
En Nepal se inició un amplio programa de desarrollo económico local de tres años de duración, que incluye un componente dedicado a las nacionalidades indígenas del país.
В Непале была начата реализация масштабной программы развития местной экономики, рассчитанной на три года, которая охватывает проживающие в Непале коренные народы.
El bajo nivel de la repatriación de los fondos ilícitos es atribuible a varios factores, entre ellos la duración y la complejidad del proceso de recuperación de los activos.
Низкий показатель репатриации незаконных средств объясняется несколькими факторами, в том числе длительностью и сложностью процесса возвращения активов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文