ОСТАТЬСЯ НАЕДИНЕ - перевод на Испанском

a solas
наедине
в одиночестве
в одиночку
с глазу на глаз
один на один
в покое
побыть одной
тет-а-тет
на минутку
в одной
estar solo
быть один
побыть один
остаться один
одиночество
одиноким
estar solos
быть один
побыть один
остаться один
одиночество
одиноким
estar un momento a solas

Примеры использования Остаться наедине на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хочу остаться наедине… со своей женой.
Quiero estar a solas con mi esposa.
Я бы хотел остаться наедине с гостьей.
Me gustaría tener un momento a solas con nuestro invitado.
Дамы. Мы можем остаться наедине?
Señoras.¿Podemos tener un momento?
Ты действительно думаешь, то он позволит нам остаться наедине?
¿Realmente pensabas que él va a dejar que nos quedemos juntos?
Я хочу остаться наедине.
Me gustaría estar a solas contigo.
Притащил домой этих бродяг, чтобы не остаться наедине со мной.
Te has traído a esos barbudos para no estar a solas conmigo.
Агент Гиббс, можно мне остаться наедине с Директором?
Agente Gibbs,¿podría dejarme a solas un momento con el director?
Харлан, мне нужно остаться наедине с Лариссой.
Harlan, necesito tener un momento a solas con Larissa.
Но самое главное: вы никогда, никогда не можете остаться наедине.
Pero lo más importante es que no puedes volver a estar a solas.
Если вы позволите на пять минут остаться наедине с этим куском дерьма, я устраню эту кочку на нашем пути
Si me deja cinco minutos a solas con este cacho de mierda… eliminaré este bache… de la carretera
Этого я хочу, остаться наедине с собой и понять, каково быть самому по себе.
Eso es lo que quiero. Estar solo lo suficiente… cómo para sentir lo que es tenerme todo para mí.
Если бы вы смогли войти и ненадолго остаться наедине с Мазиком, то у нас может все получится.
Si pudieran entrar, conseguir algún tiempo a solas con Maziq, podríamos hacer esto.
т. к. он хотел остаться наедине со своим горем.
se alejó de todo contacto social porque quería estar solo con su dolor.
Я подумал, что ты один из тех, с кем бы мне хотелось остаться наедине.
Me di cuenta que tú eras con el que necesitaba estar a solas.
Я знаю, что вы симпатичны друг другу и, вероятно, хотели бы остаться наедине.
Sé que sienten algo el uno por el otro, y querrán estar a solas.
потом накачал меня снотворным, чтобы остаться наедине с тобой.
entonces me drogó para estar a solas contigo.
Нам запрещено оставаться наедине с Командорами.
Tenemos prohibido estar a solas con los comandantes.
Она оставалась наедине с твоим компьютером?
¿Era ella nunca a solas con su ordenador portátil?
У меня клиент, с которым я предпочла бы не оставаться наедине.
Tengo un cliente con el que prefiero no estar a solas.
Моя мать осталась наедине с Русе Болтоном.
Mi madre está a solas con Roose Bolton.
Результатов: 49, Время: 0.0609

Остаться наедине на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский