QUITARÁ - перевод на Русском

заберет
recogerá
llevará
tomará
quitará
va a coger
sacará
отнимет
quitará
llevará
tomará
отберет
seleccionará
quitará
elegirá
снимет
retirará
quita
hará
eliminará
sacará
levante
se quite
уберет
limpiará
quitará
retiren
лишит
privaría
impedirá
quitará
denegaría

Примеры использования Quitará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el pequeño Jerry gana quitará el cheque.
Маленький Джерри Сайнфелд выиграет он снимет чек.
Él es mío, y nadie me lo quitará.
Он мой, и никому его у меня не отнять.
Si te hace este favor, te quitará Harlem.
Если он сделает тебе это одолжение… он заберет у тебя Гарлем.
Anhelo el mar, me quitará la suciedad.
Я радуюсь, что море смоет грязь с меня.
Esta vez no me quitará la ropa tan fácilmente, señor.
В этот раз у тебя не выйдет так легко стянуть с меня одежду, мистер.
¿Te das cuenta de que te quitará los poderes?
Ты думала о том, что он заберет твои способности?
El vinagre de vino blanco, quitará la mancha.
Белый винный уксус сведет пятно.
Siga así, padre, y me quitará el trabajo.
Продолжите в том же духе, отец, и оставите меня без работы.
Está claro que Ben no te quitará tu popularidad.
Бену по красоте точно не переплюнуть твоего отца.
el rey os quitará la tierra… y vuestros títulos
король заберет ваши земли и титул
En aquel día el Señor quitará los adornos de los tobillos, las diademas, las lunetas.
В тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки.
hay alguien ahí fuera que te lo quitará.
всегда есть кто-то, кто заберет это у тебя.
Yo soy el hombre que le quitará su futuro como he hecho con cientos antes de usted… trozo… a trozo.
Я тот, кто отберет у тебя будущее, как я уже делал сотни раз… кусочек… за кусочком.
Necesitamos la luz de Adilyn para llevarnos a esa dimensión de otra manera me quitará a Sookie.
И нам нужен свет Адилин, чтобы попасть в то измерение, или он отнимет у меня и Соки.
Entonces este… suero que estás fabricando,¿es un arreglo temporal, o le quitará su poder permanentemente?
Так эта… сыворотка, что ты готовишь, она временная, или заберет его силу навсегда?
Dentro de tres días el faraón quitará tu cabeza de encima de ti. Te hará colgar en la horca,
Через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя надереве,
yo os veré otra vez. Se gozará mucho vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo.
Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
mi padre te quitará tu trabajo y tu pensión.
и мой отец отберет у тебя и работу, и пенсию.
La Reina Malvada… ha amenazado a todo el reino con una maldición, una maldición que nos quitará todo lo que amamos.
Злая Королева… пригрозила наслать проклятье на все королевство, которое лишит нас того, что нам дороже всего на свете.
Quitará la tapa, la apoyará en el pecho de él… para examinarle el corazón,
Снимаешь крышечку, приставишь к его груди для того что бы прослушать сердце,
Результатов: 64, Время: 0.0746

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский