RETIRARLAS - перевод на Русском

снять их
las retiren
retirarlas
quitármelos
las quitas
их снятия
de retirarlas
su retirada
su levantamiento
вывести его
sacarlo
sacarle
ponerlo
llevarlo
снимать их
их снятии
retirarlas
su retiro
их изъятие

Примеры использования Retirarlas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, el orador insta a todos los Estados que han formulado reservas a los tratados de derechos humanos en los cuales son partes a que revisen periódicamente esas reservas con miras a retirarlas finalmente.
Поэтому он настоятельно призывает все государства, которые сделали оговорки в отношении договоров по правам человека, участником которых они стали, регулярно пересматривать эти оговорки, с тем чтобы в конечном счете снять их.
Ucrania tomaron la decisión incondicional de renunciar a las armas nucleares y retirarlas voluntariamente de sus territorios respectivos.
Украина приняли безоговорочное решение отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории.
Culturales y la intención de retirarlas.
и о намерении снять их.
En las decisiones de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional se podrá prever la aplicación de métodos para interceptar las mercaderías autorizarlas a proseguir intactas o retirarlas o sustituirlas total o particularmente.
Решения об использовании контролируемых поставок на международном уровне могут включать такие методы, как перехват грузов и их оставление нетронутыми, или их изъятие или полная или частичная замена.
Decisión incondicional de Belarús, Kazajstán y Ucrania de renunciar a las armas nucleares y retirarlas voluntariamente de su territorio(A/CN.10/ 2000/WG. I/WP.5).
Безоговорочное решение Беларуси, Казахстана и Украины отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории( A/ CN. 10/ 2000/ WG. I/ WP. 5).
exhorta también a los Estados partes a que examinen periódicamente sus reservas para retirarlas en la medida de lo posible.
обращается к государствам- участникам с призывом периодически пересматривать свои оговорки, с тем чтобы по мере возможности снимать их.
la Federación de Rusia apoya igualmente el llamamiento de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que los Estados que han formulado esas reservas examinen la posibilidad de retirarlas.
вытекающих из участия в Конвенции, поддерживает призыв Всемирной конференции по правам человека к тем государствам, которые такие оговорки сделали, рассмотреть вопрос об их снятии.
en última instancia retirarlas y, en la medida de lo posible, especificar un plazo para su retirada;
в конечном счете, на их снятие, и, по возможности, указывать сроки их снятия;.
en última instancia retirarlas y, en la medida de lo posible, especificar un plazo para su retirada.
в конечном счете, на их снятие, и, по возможности, указывать сроки их снятия..
También tienen que desplegarse en la zona de la misión y el Consejo de Seguridad no debe retirarlas hasta que la situación en el país se estabilice o hasta que se cree un marco internacional de consolidación de la paz en ese país.
Они должны также оставаться в районах развертывания-- т. е. Совет Безопасности не должен выводить их-- до тех пор, пока ситуация в стране не стабилизируется или пока за их уходом не последует создание в этой стране международных рамок для миротворчества.
Aunque los padres acepten inscribir sus hijas pequeñas en la escuela, pueden retirarlas en cualquier momento del sistema escolar para unirlas en matrimonio a la persona a la que la hayan destinado.
Даже если родители соглашаются послать своих дочерей в школу, они в любой момент могут бросить школу, чтобы воссоединиться с предназначенными для них мужьями.
pero subraya que retirarlas también es un derecho soberano de los Estados partes.
хотел бы подчеркнуть, что их отмена также является суверенным правом государства- участника.
Tampoco la equívoca cita del tercer párrafo de la página 2 expresa adecuadamente todas las medidas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares para retirarlas del servicio y destruirlas.
Несколько запутанная формулировка в третьем пункте на странице 2 также неадекватно отражает все меры, принимаемые ядерными державами для снятия оружия с боевого дежурства и его уничтожения.
la siembra de nuevas minas sobrepasó los esfuerzos de las Naciones Unidas y otras entidades por retirarlas.
при этом установка новых мин опережала усилия Организации Объединенных Наций и других органов по их обезвреживанию.
donde podrían depositar las armas nucleares los países que las poseen y de donde podrían retirarlas en tiempos de crisis.
могут складировать свое оружие под международным контролем, но во время кризиса могут забирать его.
quienes se benefician directamente con la venta de estas armas tienen la responsabilidad moral de aceptar una parte mayor de la carga de retirarlas.
продажи этих видов оружия, ощущали моральную ответственность, с тем чтобы взять на себя основное бремя избавления от них.
en última instancia retirarlas y, en la medida de lo posible,
в конечном итоге, снятия их, а также, когда это возможно,
Pide a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que examinen periódicamente sus reservas y procuren retirarlas con objeto de posibilitar el pleno cumplimiento de la Convención;
Просит государства- участники Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин регулярно рассматривать свои оговорки и прилагать усилия для их снятия, с тем чтобы способствовать полному осуществлению Конвенции;
que periódicamente revisen otras reservas, con el objetivo de retirarlas.
регулярно проводить обзор других оговорок на предмет их снятия.
las partes en conflicto que hayan empleado minas terrestres deberán retirarlas o hacerlas de algún modo inofensivas para la población civil,
действий сторона в конфликте, которая применила наземные мины, должна удалить их или каким-либо другим образом сделать их безвредными для гражданских лиц,
Результатов: 62, Время: 0.0744

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский