Примеры использования
Torno a los derechos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
capacitar a la población en torno a los derechos de las mujeres, 3 incidir en el Gobierno de la República para la inclusión de las mujeres en políticas,
касающихся прав женщин, и подготовка по этим вопросам; 3 представление правительству Республики информации,
El propósito de las campañas en torno a los derechos humanos que desarrollan EE.UU.derechos humanos".">
Цель шумихи вокруг вопроса прав человека, поднимаемой США
cuyo propósito institucional es el de promover la concienciación en torno a los derechos humanos mediante una metodología multidisciplinaria integrada para dotar a los fundamentos de los derechos humanos de valor científico,
институциональная цель которой заключается в содействии признанию прав человека через применение комплексной многодисциплинарной методологии, которая придает научную ценность основам прав человека,
el Consejo celebró un debate acerca del diálogo y la cooperación en torno a los derechos humanos, por ejemplo, la sensibilización y el aprendizaje de los derechos humanos,
Совет обсудил вопрос о диалоге и сотрудничестве в области прав человека, включая учебно- просветительскую деятельность в области прав человека,
para estudios internacionales, y el otro destinado a promover la investigación en torno a los derechos humanos, tanto en tiempo de paz
института прав человека в целях содействия исследованиям по вопросам прав человека в мирное время
A nivel internacional existen numerosos instrumentos que plantean exigencias de cooperación a los Estados en torno al derechoa la vida.
На международном уровне существует множество механизмов, в которых государствам предлагается налаживать сотрудничество в интересах права на жизнь.
Parte del debate gira en torno al derecho del Estado de intervenir, otra parte, en torno a la capacidad del Estado.
Один из элементов этого обсуждения касается вопроса о праве государства осуществлять вмешательство; другой элемент- вопроса о способности государства.
En cuanto a la preocupación expresada por el Comité en torno al derecho de los pueblos indígenas a elegir a sus representantes políticos,
Что касается озабоченности, выраженной Комитетом по поводу права коренных народов избирать своих политических представителей,
A pesar del aparente consenso mundial en torno al derecho de las niñas y las mujeres a la educación, y pese a que la población analfabeta está disminuyendo a escala mundial,
Несмотря на кажущийся глобальный консенсус в отношении права девочек и женщин на образование и на сокращение численности неграмотного населения в мире,
Por primera vez se logró un consenso en torno al derecho al desarrollo, que se reconoció como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales.
Впервые был достигнут консенсус в отношении права на развитие, которое было признано всеобщим и неотъемлемым правом, а также неотъемлемым элементом основных прав человека.
las pautas organizativas en torno al Derecho de Refugio y Asilo desde una perspectiva de los derechos humanos y en correspondencia con los instrumentos internacionales sobre la materia.
принципиальные подходы к праву на получение статуса беженца или к праву на убежище с правозащитной точки зрения и в соответствии с международными договорами в этой области.
En torno al derechoa la cultura, el Ministerio de Cultura
Применительно к праву на культуру Министерство культуры
También se discute en torno al derecho aplicable: la Convención de Viena y subsidiariamente el derecho italiano al presentar los vínculos más estrechos con Italia,
Стороны также спорили по поводу того, какое право подлежит применению: Конвенция, итальянское законодательство, поскольку продавец имел наиболее тесные связи с Италией,
El artículo 5 de esa misma Convención gira en torno al derecho de los miembros de minorías nacionales a ejercer actividades docentes que les sean propias, entre ellas la de enseñar su propio idioma, siempre y cuando ese derecho no se ejerza de manera que impida a los miembros de las minorías comprender la cultura y el idioma del conjunto de la colectividad y tomar parte en sus actividades, ni que comprometa a la soberanía nacional.
Статья 5 той же Конвенции касается права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, вести собственную просветительную работу, в том числе преподавать свой собственный язык, при условии, что осуществление этого права не мешает лицам, принадлежащим к этим меньшинствам, понимать культуру и язык всего коллектива и участвовать в его деятельности и что оно не подрывает суверенитета страны.
En este caso no hay diferencia alguna respecto a los debates en torno al derechoa la igualdad y la dignidad y la libertad de expresión, de reunión, de enseñanza,etc. Para comprender y examinar esas categorías de derechos es necesario haber alcanzado, en primer lugar, cierta claridad conceptual sobre qué significan igualdad, dignidad, libertad de expresión, de reunión o de enseñanza.
Эта тема никоим образом не отличается от обсуждения права на равенство, достоинство, свободу выражения мнения, проведение собраний, образования и т. д. Для того чтобы понимать и обсуждать эти категории прав, необходимо иметь по меньшей мере определенную концептуальную ясность в отношении того, что в первую очередь обозначают такие понятия, как равенство, достоинство, свободное выражение мнения, проведение собраний или образование.
La Constitución crea un elenco de garantías en torno al derecho al trabajo: una, de evidentes repercusiones sociales, es que obliga al Estado a procurar condiciones para
В отношении права на труд Конституция предусматривает целый ряд гарантий: одна из них- с явными социальными последствиями- является обязательством государства обеспечивать условия,
El capítulo IV de esas directrices gira en torno a los derechos humanos.
Глава IV этих Руководящих принципов посвящена проблеме прав человека.
Uganda: rompiendo cultura del silencio en torno a los derechos de salud.
Уганда: хватит молчать о праве на здоровье.
la tarea de construir la solidaridad humana en torno a los derechos y las libertades humanas.
сообща крепить солидарность людей в защиту прав человека и свобод.
Para concluir, un desafío clave era garantizar que el marco posterior a 2015 se articulara en torno a los derechos humanos.
В заключение было подчеркнуто, что основной проблемой было обеспечение разработки программы развития на период после 2015 года с учетом обеспечения прав человека.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文