TRABAJEN CON - перевод на Русском

работающих с
trabajar con
colaborar con
funcionar con
manejar
cooperando con
trabajo con
сотрудничать с
cooperar con
colaborar con
trabajar con
cooperación con
colaboración con
работы с
trabajar con
de trabajo con
labor con
colaborar con
el manejo de
funcionar con
actividades con
взаимодействовать с
interactuar con
cooperar con
colaboración con
interacción con
colaborando con
trabajando con
contactos con
dialogando con
relacionarse con
interaccionar con
совместно с
conjuntamente con
en colaboración con
en cooperación con
junto con
conjuntas con
colaboró con
juntamente con
en asociación con
en conjunción con
trabajó con
сотрудничеству с
cooperación con
cooperar con
colaboración con
colaborar con
trabajar con
работать с
trabajar con
colaborar con
funcionar con
manejar
cooperando con
trabajo con
работающие с
trabajar con
colaborar con
funcionar con
manejar
cooperando con
trabajo con
работают с
trabajar con
colaborar con
funcionar con
manejar
cooperando con
trabajo con
работе с
trabajo con
trabajar con
labor con
colaborar con
gestión de
actividades de
ocuparse de
empleo con
manejo de
сотрудничали с
cooperar con
colaborar con
trabajar con
cooperación con
colaboración con
работу с

Примеры использования Trabajen con на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El programa sobre el arte en la escuela brinda oportunidades a los artistas locales para que trabajen con estudiantes y educadores en el marco del sistema escolar;
Программе эстетического воспитания в школе, дающей возможность местным художникам работать с учащимися и учителями в рамках школьной системы;
Instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales.
Они обращаются к участникам Смешанной комиссии с настоятельным призывом проводить работу с международными донорами в целях мобилизации дополнительных добровольных взносов.
Un aspecto importante de la labor es la formación de profesionales de los centros para que trabajen con las víctimas de la trata.
Важным направлением работы является подготовка специалистов центров для работы с жертвами торговли людьми.
Utilice kresources para hacer que los componentes de & kontact; trabajen con los datos proporcionados por la fuente IMAP.
Используйте kresources для того чтобы заставить компоненты& kontact; работать с данными, взятыми из источника IMAP.
entidades que utilicen o trabajen con químicos(por ejemplo, la agricultura).
которые применяют или работают с химическими веществами( например, сельское хозяйство).
Carecemos de instituciones que hagan florecer nuestros talentos, que trabajen con nosotros de manera abierta
У нас нет учреждений, которые бы помогали использовать наши таланты, организуя работу с нами в стиле" открытости
impartir una mejor capacitación, en particular para que los maestros dedicados a la enseñanza de los niños con discapacidad trabajen con mayor eficacia.
обеспечить более качественную подготовку, в том числе обучение учителей методам работы с детьми- инвалидами.
En varias otras instituciones de enseñanza superior se está capacitando a diversos profesionales para que trabajen con niños y adultos con discapacidades.
В ряде других высших учебных заведений готовятся специалисты разных профессий для работы с детьми- инвалидами и взрослыми инвалидами.
De la misma manera, es decisivo que esas Potencias trabajen con la población de los territorios,
Столь же важно, чтобы эти державы взаимодействовали с народами территорий,
Colabore con ONG que trabajen con y para los niños de la calle
Осуществлять сотрудничество с НПО, работающими с безнадзорными детьми
Esto acarrea posibles variaciones entre distintas aplicaciones y sistemas que trabajen con los perfiles ICC.
Это значит, что есть почва для различий между разными приложениями и системами, работающими с ICC- профилями.
Trabajen con la CIA y el Depto. de Defensa para arreglar la logística y las medidas de seguridad.
Проработайте с ЦРУ и Минобороны все необходимые меры по логистике и безопасности.
El Comité alienta a los Estados partes a que trabajen con las asociaciones deportivas para erradicar el racismo en todas las disciplinas del deporte.
Комитет настоятельно рекомендует государствам- участникам сотрудничать со спортивными ассоциациями в целях искоренения расизма во всех спортивных дисциплинах.
Esperamos que trabajen con nosotros, nos ayuden a reconstruir a Fiji
Мы надеемся, что вы будете сотрудничать с нами по мере того, как Фиджи занимается восстановлением
El orador espera que en el futuro los patrocinadores de la resolución trabajen con los Estados Unidos para que se tengan en cuenta sus preocupaciones.
Оратор надеется, что в будущем авторы резолюции будут сотрудничать с Соединенными Штатами в урегулировании вопросов, которые вызывают у них беспокоенность.
Piensen un poco y trabajen con nosotros para ver si podemos desarrollar soluciones con las que todos ganemos.
Подумайте немного и поработайте с нами, чтобы понять, можем ли мы придумывать такие необычные взаимовыгодные решения.
Los Países Bajos hacen un llamamiento a todos los interesados para que trabajen con el Gobierno del Pakistán en un esfuerzo conjunto por garantizar la máxima eficacia de las operaciones de emergencia.
Нидерланды призывают все стороны работать вместе с правительством Пакистана в рамках согласованных усилий, с тем чтобы обеспечить максимум эффективности чрезвычайных операций.
Refuerza aún más la sinergia de sus actividades el hecho de que con frecuencia las dos organizaciones trabajen con las mismas entidades de contrapartida en los países miembros.
Синергизм их деятельности подкрепляется еще и тем фактом, что зачастую они работают с одними и теми же партнерами в государствах- членах.
Asistir en la provisión de consejeros profesionales capacitados que trabajen con mujeres golpeadas
Оказывать помощь в предоставлении подготовленных профессиональных советников для работы с подвергшимися избиению
Las trabajadoras pueden tomar hasta tres licencias de maternidad mientras trabajen con un mismo empleador.
Женщины- работницы имеют право на три оплачиваемых отпуска по беременности и родам во время работы у одного и того же работодателя.
Результатов: 276, Время: 0.1272

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский