UN CLICHÉ - перевод на Русском

клише
cliché
tópico
planchas
placas
común
clisés
банально
cursi
obvio
cliché
banal
trivial
trillado
común
poco original
стереотип
estereotipo
cliché
заезженно
избитая фраза
cliché

Примеры использования Un cliché на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿No es un cliché?
Это разве не приелось?
Esto es como un cliché.
Это похоже на клише.
Desde cuando decir"te amo" es un cliché?
Кто сказал что" Я тебя люблю" превратилось в клише?
Sé que esto es un cliché, pero¿no crees que somos demasiado jóvenes para tomar decisiones sobre con quien queremos pasar el resto de nuestra vida?
Я знаю что это клише, но ты не думаешь, что мы слишком молоды, чтобы принимать решения с кем мы хотим провести остаток нашей жизни?
No sólo es un cliché, sino que es la razón por la que millones de mujeres son infelices y están solteras.
Это не просто клише, это причина того, что миллионы женщин одиноки и несчастливы.
Y si alguien te dice que eso es un cliché yo mismo le patearé el trasero.
А если кто скажет, что это банально, я им сам морду набью.
Yo sé que es un cliché, pero vean, vean qué pequeño,
Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите,
(Risas)(Aplausos)¿Cuándo un cliché visual es bueno o malo?
( Смех)( Аплодисменты) Когда зрительный стереотип- хорошо, а когда- плохо?
Sé que esto es un cliché, pero espera a que tu padre vuelva!
Я знаю что это клише, но только подожди, вот вернется твой отец!
escribir sobre un chamán medio-peyote con el que alucinaste… es un cliché y obvio.
писать о кактусе пийот который тебе привиделся. Это заезженно и очевидно.
Lo sé. Me he vuelto un cliché andante… una mujer que no puede encontrar su cartera.
Я знаю, я становлюсь ходячим клише женщина, которая не может найти свой кошелек.
Es un cliché de universidad, el chico homofóbico de fraternidad al que le gusta que se la metan
Это клише студенческого кампуса. Гомофобный парень из братства, которому нравится эта штука в заднице,
ésta puede transformarse en un cliché.
эта идея превратилась в своего рода клише.
No obstante, el hecho de que el término ya se haya transformado en un cliché no debe en modo alguno disminuir la verdadera importancia del propio concepto.
Однако тот факт, что этот термин, по всей вероятности, уже превратился в клише, ни в коей мере не должен умалить подлинную важность самого этого понятия.
No quiero ser un cliché, pero,¿te importaría decirme quién es el responsable de esta farsa?
Не хочу быть банальной, но не хочешь рассказать мне, кто стоит за этой пародией?
Sé que es un cliché, pero… creo que murió de un corazón roto, a causa de ese beso.
Я знаю, что это избито, но… Я думаю, что она умерла от разбитого сердца из-за этого поцелуя.
El hombre que nunca ha conocido a un cliché que no tenía una colisión de frente con.
Человек, который не знаком со стереотипами, с которыми у него не было столкновения" лоб в лоб".
Sé que es un cliché, pero¿qué chico hetero no quiere?
Я знаю, это так типично, ну а какой нормальный парень не хотел бы?
Sé que parece una broma, un cliché. Un hombre casado, de 50 años, enamorado de una chica de 30.
Я знаю это смешно, это клише- пятидесятилетний женатый мужчина влюбился в тридцатилетнюю женщину.
Puede que sea un cliché decir que nuestro planeta se achica, pero ello no hace que la frase sea menos cierta.
Возможно мысль о том, что наш мир стал меньше, превратилась в клише, но от этого она не стала менее справедливой.
Результатов: 139, Время: 0.0616

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский