КЛИШЕ - перевод на Испанском

cliché
клише
банально
стереотип
фраза
заезженно
tópico
тема
клише
банальность
planchas
утюг
гриле
гладит
пластина
доску
сковородка
раскручиватель
выпрямитель для
листа
placas
значок
пластина
плита
жетон
плата
доска
номерной знак
бейдж
бляха
табличку
común
общий
взаимный
обычный
здравый
единый
совместной
распространенным
объединенной
clisés
clichés
клише
банально
стереотип
фраза
заезженно
tópicos
тема
клише
банальность

Примеры использования Клише на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Используя восстановитель клише.
Usando un restaurador de planchas.
Серьезно, звучит как ужасное лос-анджелесское клише.
En serio, eso parece un horrible topicazo de Los Ángeles.
Мы любим клише.
Amamos los topicazos.
Мы здесь любим клише.
Aquí amamos los cliches.
Появились все клише, связанные с изменами.
Todos los clichés sobre el engaño aparecieron.
Я ходячее клише. Ну.
Soy el cliché perfecto.
Нужнo делать pазные клише и все вpемя pабoтать в pезинoвых пеpчатках.
Debo hacer diferentes moldes y usar guantes de goma durante toda la operación.
Мы будем тестировать все виды клише, например в навигации лучшие Мужчины!
Vamos a estar probando todo tipo de clichés como navegar se hace mejor- hombres!
Типичное клише- африканский диктатор,
Y luego está el cliché, el dictador africano,
Думаешь, клише из комиксов помогут тебе закончить курс?
¿Crees que el cliché de una caricatura hará que superes honores de Arte?
Прибереги эти клише переговорщиков, Фоннегра.
Fonnegra, ahórrese el cliché de negociador.
Это стало клише, потому что так и есть.
Es un estereotipo porque es verdad.
Мне жаль насчет этих клише из класса, но я не из них.
Siento lo de los clichés en clase, pero yo no soy uno de esos.
Троп превращается в клише от чрезмерного использования.
Un tropo se convierte en un cliché cuando se usa en exceso.
Клише, конечно, но такова жизнь. Эй!
Es un cliché, pero así es la vida.¡Oye!
Это клише, но должен быть способ борьбы с городскими властями.
Es un cliché, pero tiene que haber… alguna forma de luchar contra el ayuntamiento.
Машины это клише подвальных ужастиков.
Los coches son los sótanos del cliché de película de terror.
Святая троица клише домов с привидениями.
El trío de clichés para una casa embrujada.
Троп превращается в клише от чрезмерного использования.
Un tropo se convierte en un cliché cuando se usa demasiado.
Клише, я знаю.
Es un cliché, lo sé.
Результатов: 488, Время: 0.0592

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский