CLICHÉS - перевод на Русском

клише
cliché
tópico
planchas
placas
común
clisés
стереотипов
estereotipos
actitudes
estereotipadas
штампами
sellos
clichés
банальности
banalidad
trivialidades
tópicos
clichés

Примеры использования Clichés на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
lejos de la industria de la música y lejos de los clichés que se le atribuyen.
сильно отличными от клише, к которым все привыкли.
Luchar contra tradiciones y clichés que cuentan con un arraigo milenario en la cultura
Борьба с культурными и мировоззренческими традициями и стереотипами, имеющими тысячелетние корни,
Clichés como"exilio","diáspora","Holocausto","regreso" y"genocidio" hoy son un componente inextricable del etos nacional palestino.
Такие лозунговые слова, как« изгнание»,« диаспора»,« Холокост»,« возвращение» и« геноцид»‑ непременный компонент национальной пропаганды Палестины.
Los clichés sin fundamento no pueden tomarse como un criterio para caracterizar la situación de los derechos humanos en
Пустые клише нельзя считать критерием осведомленности о ситуации с правами человека в Исламской Республике Иран,
comprenderse mejor para evitar simplificaciones que llevan a la institucionalización de estereotipos y clichés.
понимания в целях избежания упрощенных представлений, ведущих к институализации стереотипов и клише.
contrarrestar los efectos destructivos de los clichés de la prensa, que podían ser muy perjudiciales para algunas sociedades.
защите от разрушительных последствий газетных клише, которые потенциально могут нанести ущерб ряду стран.
han ofrecido solo recetas dudosas, perogrulladas y clichés trillados, el pueblo de Cuba se ha arremangado las mangas de la camisa
предлагая лишь сомнительные рецепты и используя банальные и избитые клише, кубинский народ, засучив рукава, бескорыстно оказывал нам помощь,
recientemente el fundamentalismo del mercado, la mayoría de la gente ya no busca la respuesta en los clichés ideológicos y la fuerza impulsora y purificadora de las certidumbres políticas.
большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
el deber de obediencia al marido, y a clichés, como el de que las mujeres son el sexo" débil".
обязанность подчиняться супругу и стереотипы, по которым женщины рассматриваются в качестве представителей<< более слабого>> пола.
sobre todo desde la primera polémica sobre el" pañuelo" en la Francia metropolitana en 1989, los clichés y los estereotipos sobre" la segunda religión de Francia" parecen sorprendentemente homogéneos
особенно с момента первого дела" об исламском платке" во Франции в 1989 году, клише и стереотипы по поводу" второй религии во Франции" выглядят на удивление однородными
que ha resaltado la inutilidad de los clichés ideológicos y los clichés doctrinarios sobre temas económicos;
который ярко высветил несостоятельность идеологических и доктринерских штампов в экономической области;
Aquí amamos los cliches.
Мы здесь любим клише.
No es un cliché, es un clásico.
Это не избитая фраза, это классика.
Cliché, si, pero creo en él.
Банальная, конечно, но я в нее верю.
Ya sé que es cliché, pero… también lo es ella.
Знаю, это штамп, но она такова.
Si quieres terminar ese cliché que querías decirme aquí en el baño.
Ну и чтобы закончить с этим клише, ради чего ты пошел за мной в сортир.
Y sé que es un cliché decir que suena a cliché.
Я знаю, что банально говорить, что это банально.
Todo cliché.
Все по шаблону.
Ahórrate el cliché del adolescente apático para tus profesores del instituto.
Оставь типичную подростковую безразличность Для твоего школьного учителя.
Sé que es un cliché, pero significó mucho para nosotros.
Это банально, знаю, но Джефф столько для нас значил.
Результатов: 83, Время: 0.0588

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский