Примеры использования
Various
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
which allows the 387,000 NGOs to carry out actions in various areas such as poverty reduction,
по повышению осведомленности и защите прав человека, что позволяет 387 000 НПО проводить работу в различных областях, таких как сокращение масштабов нищеты,
and forced and bonded labour in various areas: construction,
подневольный труд в домашнем хозяйстве и принудительный и кабальный труд в различных областях: строительстве,
He also met representatives from various international organizations and national cooperation agencies: United States Agency for International Development(USAID),
Он также встретился с представителями различных международных организаций и национальных агентств по вопросам сотрудничества: Агентства международного развития Соединенных Штатов( АМР), Американской ассоциации юристов
Moreover, he met representatives of various local non-governmental organizations(NGOs)
Кроме того, он встретился с представителями различных местных неправительственных организаций( НПО), таких, как Центр правового обучения,
its invitations to various United Nations officials to visit the country regarding civil and political rights and its interaction with mandate holders and the facilitation of their work were further proof of its political will to protect and promote human rights.
конструктивного сотрудничества с УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предоставленные им различным должностным лицам Организации Объединенных Наций приглашения посетить страну для ознакомления с положением в области гражданских и политических прав и его взаимодействие с мандатариями и содействие в их работе служат дополнительным подтверждением наличия у него политической воли к обеспечению защиты и поощрения прав человека.
Kazakhs and Kyrgyz- would particularly be subjected to various forms of racial profiling, in particular,
в частности таджики, узбеки, казахи и киргизы, особенно часто подвергаются таким различным формам основанного на расовом подходе предвзятого отношения,
consistent between federal and regional frameworks; and consistent throughout various legislation dealing with property rights,
не противоречить федеральным и региональным нормативно- правовым положениям и не противоречить различным законам, касающимся прав собственности, аренды земли
which was based on a study of 24 trained court observers who attended over 900 trials and noted various procedural violations of a fair trial,
граждан в районных судах города Астана", который основан на исследовании, проведенном 24 квалифицированными судебными наблюдателями, присутствовавшими на более, чем 900 судебных процессах; в нем отмечаются различные процессуальные нарушения принципов справедливого судебного разбирательства,
On the question of accession to various instruments and to the Optional Protocol to the Convention Against Torture(OP-CAT)
Что касается вопроса о присоединении к различным договорам, к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток( ФП- КПП), Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка( ФП- КПР)
la siguiente frase:" The Conference further notes that there was no agreement on various aspects of this matter".(La Conferencia observa además que no se ha llegado a ningún acuerdo sobre diversos aspectos de la cuestión).
предложение следующего содержания:" The Conference further notes that there was no agreement on various aspects of this matter"(" Конференция далее принимает к сведению отсутствие согласия по различным аспектам этого вопроса").
Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream.
Признавая также, что меры по решению этой проблемы могут приниматься на различных этапах жизненного цикла, будь то на первичной, промежуточной или завершающей стадии.
and strive to support and encourage various models of economic exchange and enterprises,
будут стремиться к тому, чтобы поддерживать и поощрять развитие различных форм экономических обменов и предприятий, включая поддержку
Raise public awareness through various channels of communication.
Повышение осведомленности общественности за счет использования различных информационных каналов;
Various opposition parties continue to dispute the validity of the amended constitution.
Различные оппозиционные партии продолжают оспаривать юридическую силу измененной Конституции.
Fuente: FMI, Balance of Payments Statistics, various issues; y fuentes nacionales.
Источник: IMF, Balance of Payments Statistics, различные выпуски, и национальные источники.
The text of the draft law has been widely criticized by various religious communities in Tajikistan.
Текст проекта закона подвергся широкой критике со стороны многочисленных религиозных общин Таджикистана.
Russian, Uighur and other minorities are reportedly excluded from various economic, political, and employment opportunities owing to lack of proficiency in Kazakh.
Русские, уйгуры и другие меньшинства, как сообщается, лишились различных экономических и политических возможностей, а также возможностей трудоустройства из-за невладения казахским языком.
The Special Rapporteur was informed of various training and capacity-building initiatives on children'
Специальный докладчик была проинформирована о различных инициативах в области подготовки специалистов и укрепления потенциала по вопросам прав ребенка,
The Government has designed various policies, strategies, packages plans of action to ensure smooth social, economic and cultural development for its citizens.
Правительство разрабатывает различные программы, стратегии и комплексные планы действий в целях упорядоченного социального, экономического и культурного развития своих граждан.
The Special Rapporteur received information from various sources on the situation of vulnerability faced by certain groups to manifestations of racism and xenophobia in the Russian Federation.
Специальному докладчику из различных источников была представлена информация о положении уязвимости определенных групп населения перед проявлениями расизма и ксенофобии в Российской Федерации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文