Примеры использования
Различные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В резолюции также особо подчеркивается необходимость политической последовательности, поскольку различные аспекты миграции зачастую приводят к принятию противоречивых законов
En la resolución también se pone de relieve la necesidad de coherencia en las políticas, ya que las múltiples dimensiones de la migración a menudo han conducido a la aprobación de leyes
должен представлять различные интересы его членов.
debe representar la diversa gama de intereses de sus Miembros.
двух различных категорий лиц, режим защиты которых имеет под собой различные основания.
la existencia de dos categorías distintas de personas respecto de las cuales el fundamento del régimen protector es distinto.
В 1993 году различные виды помощи были оказаны 49 528 отбывшим наказание заключенным
En 1993 se prestó apoyo pospenitenciario de distinta forma a 49.528 reclusos
Если вы посмотрите в двух разных направлениях, должны увидеть различные концентрации вещества в разных температурах.
Mirando dos direcciones opuetas se debería ver una concentración distinta de materia y de diferentes temperaturas.
Последние случаи являются состязательной сбоев и они требуют различные формы рассуждений чем нормальный инженерии.
Estos últimos casos son fallos adversariales y requieren una forma distinta de razonar que la ingenieria normal.
Различные культурные ценности
La variedad de los valores culturales
Обеспечит наиболее оптимальный вариант, позволяющий наметить различные графики соблюдения для развитых
Ofrecería la mejor opción para establecer plazos de cumplimiento diferenciados para los países desarrollados
Были высказаны различные мнения в отношении компетенции органов Организации Объединенных Наций по созданию таких сил
Se han expresado opiniones discrepantes en cuanto a la competencia de los órganos de las Naciones Unidas para establecer estas fuerzas, y la obligación de los Estados
Применяемые в договорах по правам человека различные формулировки, несомненно, могут также привести к использованию некоторых показателей, не применяемых в отношении всех договоров.
Ciertamente las diferencias de redacción entre los tratados de derechos humanos pueden originar también algunos indicadores que no se apliquen a todos los instrumentos.
Хотя по некоторым вопросам сложился консенсус, по другим высказывались различные мнения, и в проекте текста должны быть отражены варианты, которые будут обсуждать члены Комитета.
Si bien hubo consenso en algunas cuestiones, en otras hubo divergencia de opiniones, y el proyecto de texto debería proporcionar opciones que el Comité pueda debatir.
Подразделения Организации Объединенных Наций применяют различные подходы к оказанию институциональной поддержки малым островным развивающимся государствам.
Las entidades de las Naciones Unidas han adoptado una diversidad de criterios para proporcionar apoyo institucional a los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Были высказаны различные мнения относительно связи между проектами статей
Se manifestaron opiniones discrepantes en cuanto a la relación entre el proyecto de artículos
Были разработаны различные варианты выполнения этого требования,
La variedad de opciones para cumplir el requisito se elaboraron
Правительство разрабатывает различные программы, стратегии и комплексные планы действий в целях упорядоченного социального, экономического и культурного развития своих граждан.
The Government has designed various policies, strategies, packages plans of action to ensure smooth social, economic and cultural development for its citizens.
После возвращения она выполняла различные обязанности от имени нового короля, Пумипона Адульядета.
Después de su regreso continuó realizando muchos deberes oficiales en nombre del nuevo rey, Bhumibol Adulyadej.
Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, но так
Podemos construir todo tipo de ambientes para hacerlo un poco más fácil,
В ней упоминаются различные меры" повышения просвещенности", в частности касающиеся" всех уровней системы образования" и средств массовой информации.
Asimismo, se hace referencia a variadas medidas de sensibilización que corresponde adoptar en particular a" todos los niveles del sistema educativo" y" los medios de comunicación".
Существуют различные организации, которые могут использовать для работы таких людей, возможно, после первоначального инструктирования.
Hay muchas organizaciones que pueden usar estos grupos de personas muy flexibles, quizá una vez que hayan sido capacitados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文