número considerablegran númeronúmero importantenúmero significativonumerososelevado númerogran cantidaduna cantidad considerableun número sustancialun número apreciable
Примеры использования
Numerosos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin embargo, las disposiciones relativas a los derechos del niño seguían dispersas por numerosos códigos y leyes,
Однако положения, касающиеся прав детей, так и остаются разбросанными по различным кодексам и статутам,
Su campo de golf de 18 hoyos es muy difícil, sobre todo, por los numerosos obstáculos naturales,
Здешнее поле на 18 лунок принадлежит к чрезвычайно сложным, прежде всего, из-за большого количества природных препятствий,
lo encomió por su adhesión a numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos.
также ее присоединение к ряду международных и региональных договоров по правам человека.
demasiado numerosos para servir de orientación clara al personal.
попросту чересчур многочисленны, чтобы служить для персонала четким руководством.
A este respecto, se dijeron alarmados por los numerosos corchetes y reservas propuestos por los Estados.
В этой связи они выразили обеспокоенность по поводу большого количества скобок и оговорок, предложенных государствами.
Como conclusión del intercambio de opiniones, el Sr. Henriksen reflexionó sobre numerosos aspectos del debate que se había mantenido en relación con el tema 4 del programa.
В завершение дискуссии г-н Хенриксен выступил с комментариями по различным аспектам обсуждения по пункту 4 повестки дня.
Son varios los proyectos, en el marco de la cooperación internacional, que tiene Cuba en materia de lucha contra la malaria con numerosos países africanos.
В рамках международного сотрудничества Куба осуществляет различные проекты по борьбе с малярией с рядом африканских стран.
Nevis en tanto que pequeño Estado insular en desarrollo eran muy numerosos, pero no insuperables.
Невис сталкиваются в качестве малого островного развивающегося государства, весьма многочисленны, но отнюдь не являются непреодолимыми.
se han abierto a la competencia en numerosos países.
Por último, la Secretaria de la Comisión acogió con satisfacción el genuino esfuerzo de colaboración multilateral desplegado por los numerosos participantes en la reunión.
В заключение Секретарь Комиссии приветствовала искренность стремления к многостороннему сотрудничеству, проявленного различными участниками совещания.
en que los casos de denuncias fueron más numerosos.
где случаи подачи исков более многочисленны.
En lo tocante a la capacidad de absorción, en el informe del Banco Mundial sobre la cuestión se indica que es satisfactoria en numerosos países en desarrollo.
Что касается потенциала в области освоения помощи, то в докладе Всемирного банка по данному вопросу отмечается, что в большом числе развивающихся стран этот потенциал является достаточным.
Las personas pertenecientes a minorías que no declaran su origen étnico no son en estos momentos más numerosos que en 1991, fecha del último censo.
Представители меньшинств, которые не декларируют свое этническое происхождение, в настоящее время не более многочисленны, чем в 1991 году, когда прошла последняя перепись населения.
El panorama había cambiado drásticamente en 2014 con la llegada de numerosos grupos radicales que habían logrado el control de los elementos moderados.
Резкое изменение обстановки произошло в 2014 году с появлением большого количества радикальных групп, контролирующих умеренные группы.
Esta Conferencia de las Naciones Unidas-- cumbre mundial de los dirigentes del mundo-- es muy poco común por numerosos motivos.
Настоящая Конференция Организации Объединенных Наций-- глобальная встреча на высшем уровне мировых лидеров-- крайне необычна по ряду причин.
El Ministerio de Justicia ha organizado también numerosos talleres prácticos dirigidos a jueces y fiscales sobre numerosos conceptos centrados en el refuerzo de los derechos humanos.
Министерство юстиции провело для судей и прокуроров ряд учебных семинаров по различным понятиям, связанным с поощрением прав человека.
indiscriminados con fuego de mortero causaron numerosos muertos y heridos entre los civiles.
неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
En el siglo XXI, Sudáfrica y el resto del mundo en desarrollo enfrentarán numerosos retos relacionados con el programa de población y desarrollo.
В XXI веке Южная Африка и другие развивающиеся страны столкнутся с рядом серьезных проблем в области народонаселения и развития.
Además, ha concluido acuerdos bilaterales de lucha contra la droga con numerosos países, especialmente de América Latina
Она заключила также двусторонние соглашения в области борьбы с наркотиками с рядом стран, особенно стран Латинской Америки
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文