muchos problemasmontón de problemasmuchos desafíosmuchas dificultadesnumerosos problemasmuchas cuestionesmás problemasmuchos retosdemasiados problemasmuchos problemas por resolver
una serie de problemasuna serie de cuestionesuna serie de desafíosuna variedad de problemasnumerosos problemasuna serie de retosuna serie de dificultadesmúltiples problemas
Примеры использования
Numerosos problemas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Del mismo modo, la prevención y el control del VIH/SIDA, la tuberculosis y los nuevos brotes de enfermedades infecciosas se enfrentan a numerosos problemas.
В то же время профилактика и предотвращение ВИЧ/ СПИДа, туберкулеза и новых вспышек инфекционных заболеваний связаны с целым рядом проблем.
ofrecen a África el camino a seguir al abordar los numerosos problemas que enfrentamos.
это позволит Африке продвинуться вперед по пути решения стоящих перед ней многочисленных задач.
África no sólo ha acumulado numerosos problemas; también ha logrado movilizar una capacidad de cooperación internacional consonante con esos problemas para poder solucionarlos.
Африка не только накопила большое число проблем. Здесь удалось аккумулировать не меньший потенциал международного сотрудничества по их разрешению.
Ha identificado numerosos problemas que deben abordar las Naciones Unidas,
Он определил многие задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций,
Los desastres naturales acarrean numerosos problemas y tienen repercusiones particularmente devastadoras,
Стихийные бедствия влекут за собой различные проблемы и долгосрочные последствия для пострадавшего населения,
Numerosos problemas, en particular algunos con graves consecuencias financieras, podrían haberse evitado
Многие проблемы, в том числе проблемы, чреватые серьезными финансовыми последствиями,
Los cantones, sin embargo, son conscientes de que numerosos problemas que corresponden a su competencia no pueden resolverse aisladamente,
Вместе с тем кантоны осознают тот факт, что многие проблемы, входящие в сферу их полномочий, не могут быть решены отдельно,
La Jamahiriya Árabe Libia ha encarado numerosos problemas como resultado de la presencia de un gran número de minas terrestres,
Ливийская Арабская Джамахирия сталкивается с многочисленными проблемами из-за наличия большого числа противопехотных мин
No obstante, señaló los numerosos problemas que seguía afrontando el país
Вместе с тем она отметила множество вызовов, с которыми продолжает сталкиваться эта страна,
El ejercicio de la jurisdicción por Estados distintos del Estado receptor plantea numerosos problemas que no son exclusivos del entorno de las operaciones de mantenimiento de la paz.
Осуществление юрисдикции государствами, помимо принимающего государства, сопряжено со многими проблемами, которые присущи не только миротворческому контексту.
Tailandia tiene conciencia de la complejidad de los numerosos problemas atinentes a los derechos humanos
Отдавая себе отчет в сложности многих проблем, касающихся прав человека,
Sin embargo, el país había hecho frente a numerosos problemas económicos y de desarrollo que habían influido en la situación de los derechos humanos.
Вместе с тем страна столкнулась со многими проблемами экономического характера и развития, которые повлияли на положение в области прав человека.
Ahora bien, numerosos problemas de incumplimiento provienen de actividades vinculadas con instalaciones no declaradas.
Между тем многочисленные проблемы несоблюдения Договора связаны с деятельностью, осуществляемой на необъявленных установках.
Benin observó que el Plan nacional de acción de derechos humanos contribuiría a abordar numerosos problemas e invitó a la comunidad internacional a que brindara apoyo a China.
Бенин отметил, что НПДПЧ поможет решить многие проблемы, и призвал международное сообщество поддержать Китай.
Durante el pasado año, el Subsecretario General de Inspecciones e Investigaciones abordó numerosos problemas, lo que dio lugar a que se realizaran importantes economías.
Многие проблемы, которыми занимался в прошлом году помощник Генерального секретаря, Управление инспекций и расследований, были разрешены, что привело к значительной экономии.
Numerosos problemas de la degradación de la tierra no pueden ser abordados eficazmente sin la reducción
Многие проблемы деградации земельных ресурсов не могут быть эффективно решены без сокращения масштабов
El Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización se enfrenta a numerosos problemas, especialmente a nivel nacional
Перед Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций стоит большое число задач, особенно на национальном уровне
No obstante, en los últimos 18 años hemos tenido numerosos problemas cuyos efectos negativos no podemos pasar por alto.
Однако на протяжении последних 18 лет нам приходилось иметь дело со многими проблемами, негативные последствия которых нельзя сбрасывать со счета.
Por último, quisiera señalar que el continente africano sigue afrontando numerosos problemas, incluso en las esferas económica y social.
В заключение хотелось бы отметить, что Африканский континент все еще сталкивается со множеством проблем, в том числе в социально-экономической области.
una asociación viable y eficaz para enfrentar los numerosos problemas de África.
эффективных партнерских отношений для преодоления множества задач в Африке.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文