DISCREPANTES - перевод на Русском

различные
diversas
diferentes
distintos
varios
divergentes
numerosas
múltiples
variedad
diversidad
расходятся
difieren
diferentes
divergen
se separan
son divergentes
están divididas
discrepantes
no están
особых
especiales
específicas
particulares
concretas
excepcionales
singulares
несогласных
disidentes
discrepantes
disconformes
расхождения
diferencias
discrepancias
divergencias
disparidades
variaciones
divisiones
divergentes
incoherencias
contradicciones
desacuerdos
противоречивых
contradictorias
controvertidas
conflictivas
divergentes
opuestas
polémicos
polémicas
contradicciones
contrapuestas
inconsistentes
несовпадающие
divergentes
discrepantes
diferentes
distintas
discordantes
разошлись
separamos
rompieron
diferentes
divergentes
se dispersaron
diferían
discrepantes
discrepaban
divergieron
особые
especiales
específicas
particulares
concretas
especialmente
disidentes
particularmente
singulares
excepcionales
различных
diversos
distintos
diferentes
varios
múltiples
numerosos

Примеры использования Discrepantes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se expresaron opiniones discrepantes sobre la conveniencia o no de mantener la recomendación 19 en el texto.
Были высказаны разные мнения в отношении того, следует ли сохранить рекомендацию 19.
Se expresaron opiniones discrepantes sobre la ley aplicable a la ejecución de una garantía real.
Были высказаны разные точки зрения в отношении права, применимого к реализации обеспечительного права.
Las fechas discrepantes del establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya son correctas en ambos casos.
Противоречащие друг другу сроки создания Национальной комиссии Кении по правам человека являются правильными.
Que se expresen de forma contradictoria con opiniones discrepantes: en ello consiste la vida democrática normal.
То, что они выражают противоречивые, противоположные точки зрения, свидетельствует о нормальной демократической жизни.
La conclusión y las recomendaciones que se consignan en el presente informe se basan en el reconocimiento de que la historia siempre está sujeta a interpretaciones discrepantes.
Включенные в настоящий доклад вывод и рекомендации основаны на признании того, что историю всегда толкуют поразному.
Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reguladoras discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes.
Эти комментарии позволяют вносить ясность в случаях, когда вследствие различных национальных приоритетов возникает коллизия между регламентационными мерами, принимаемыми различными государствами.
el Grupo de Trabajo a fin de evitar el desarrollo de normas discrepantes que pudiesen afectar a la condición de los refugiados.
Рабочей группой в целях избежания разработки противоречащих норм, которые могут затрагивать статус беженцев.
Esta cuestión, examinada en muchas conferencias y seminarios en los que con frecuencia se han expresado opiniones discrepantes, tiene consecuencias prácticas para las Naciones Unidas.
Этот вопрос, обсуждаемый на многих конференциях и семинарах, где высказываются зачастую противоположные точки зрения, имеет практические последствия для Организации Объединенных Наций.
Se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a si las sanciones que en los últimos años venía imponiendo con cada vez mayor frecuencia el Consejo de Seguridad constituían una pena
Были выражены различные мнения относительно того, являются ли все чаще вводимые в недавние годы Советом Безопасности санкции уголовным наказанием
Habida cuenta de los criterios discrepantes que parecen aplicar los Estados,
С учетом того, что государства применяют, по-видимому, различные критерии, в любом случае будет необходимо,
el Inspector observó que había opiniones discrepantes entre los distintos grupos de Estados miembros respecto de la interpretación de los límites de las esferas que forman parte del mandato de la UNCTAD.
различные группы государств- членов расходятся во мнениях о толковании вопроса о том, где проводить границы применительно к областям, относящимся к мандату ЮНКТАД.
el formato de las opiniones coincidentes y discrepantes a fin de que sirviera de base para el debate por el Comité en su 40º período de sesiones.
формате совпадающих и особых мнений, которая могла бы служить основой для дискуссии в Комитете в ходе его сороковой сессии.
El Sr. Arnold subrayó la necesidad de utilizar un mecanismo para registrar las opiniones discrepantes de las interpretaciones de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación y sugirió que el Comité considerara
Гн Арнольд подчеркнул, что необходим механизм, который позволял бы учитывать различные позиции стран в вопросах толкования Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении,
particularmente sobre los asuntos respecto a los cuales existían opiniones discrepantes.
в частности в вопросах, мнения по которым расходятся.
A esos fallos divergentes se suman las numerosas opiniones discrepantes que los árbitros expresaron en los fallos,
Помимо этих противоречивых решений озабоченность вызывает и большое число особых мнений, высказывавшихся отдельными судьями.
sumado a las numerosas opiniones discrepantes que se expresaron en el proceso de consultas en el grupo de trabajo especialmente establecido y hasta el nivel de dirección,
также многочисленные расхождения во мнениях, выражавшиеся в ходе процесса консультаций в рамках специально созданной целевой группы
Se expresaron también opiniones discrepantes en cuanto a si el artículo 16 planteaba problemas aún no resueltos en cuanto a las obligaciones internacionales concurrentes
Были высказаны также различные мнения относительно затрагивания в статье 16 неурегулированных вопросов, касающихся коллидирующих международных обязательств
las aplicables a los actos unilaterales eran necesariamente discrepantes(véase también la sección 4 del presente documento).
в которой нормы права договоров и нормы, применимые к односторонним актам, расходятся по необходимости( см. также раздел 4 ниже).
en las declaraciones discrepantes que hizo el autor al iniciarse las actuaciones relativas a la solicitud de asilo.
исходя из противоречивых заявлений, которые он сделал в начале процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища.
Se expresaron opiniones discrepantes acerca de la disposición relativa a que la Junta Ejecutiva pudiera decidir negarse a examinar un informe cuyo número de páginas fuera superior al establecido en el anexo de la decisión.
Были выражены различные мнения в отношении положения о том, что Исполнительный совет может принять решение об отказе от рассмотрения доклада, объем которого превышает максимальный объем документов, указанный в приложении к решению.
Результатов: 110, Время: 0.0994

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский