Примеры использования
Противоречащих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
До вступления этого договора в силу государства должны воздерживаться от любых действий, противоречащих его объекту и целям.
En la espera de que el Tratado entre en vigor, los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario a sus objetivos y propósito.
Мы не можем согласиться с сохранением навечно дисбалансов, противоречащих самому духу многосторонности.
No podemos aceptar la perpetuación de los desequilibrios que contravienen el propio espíritu del multilateralismo.
вместо этого включить просьбу о представлении информации о законах, противоречащих соответствующей статье Конвенции.
completo la mención y solicitar en lugar de ello información sobre la legislación que contravenga el artículo correspondiente de la Convención.
Не допускается наличие в договорах или соглашениях секретных положений, противоречащих их опубликованным положениям.
En ningún caso los tratados y convenios podrán contener cláusulas secretas que contradigan sus cláusulas declaradas.
ведомствами их нормативных актов, противоречащих указанному Закону.
departamentos con objeto de derogar toda la legislación incompatible con esa Ley.
ограничивающих основные свободы и противоречащих международным стандартам, а также по внесению в них поправок.
las disposiciones que limitan las libertades fundamentales y contravienen las normas internacionales.
Но ясно и другое: нельзя добиться прекращения нарушений международного гуманитарного права за счет действий, противоречащих Уставу Организации Объединенных Наций.
Pero también está claro que las violaciones del derecho internacional humanitario no deben detenerse mediante una acción que contravenga la Carta.
принимать никаких законодательных или статутных решений, противоречащих Конституции Туниса.
no adoptará ninguna decisión legislativa o legal incompatible con la Constitución de Túnez.
Специальный докладчик выявила использование мер, противоречащих Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
la Relatora Especial descubrió que había prácticas que contravenían las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
практики Израиля, противоречащих нормам всех международных документов.
práctica israelíes que contravienen las normas establecidas en todos los instrumentos internacionales.
продолжать соблюдать мораторий и воздерживаться от любых действий, противоречащих положениям Договора о запрещении испытаний.
abstenerse de todo acto que contravenga las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
При оказании содействия государству иностранным организациям следует воздерживаться от любых инициатив, противоречащих настоящим Руководящим указаниям.
Al prestar asistencia a un Estado, las entidades extranjeras deberían abstenerse de cualquier iniciativa incompatible con las presentes Directrices.
Поэтому государства, обладающие ядерным оружием, не должны предпринимать никаких действий, противоречащих этим обязательствам.
Por consiguiente, los Estados poseedores de armas nucleares no deberían desarrollar ninguna actividad que violara esas obligaciones.
В этой связи Ливийская Арабская Джамахирия настоятельно призывает международное сообщество отказаться от этих односторонних законов, противоречащих нормам международного права
Por ello, la Jamahiriya Árabe Libia exhorta a la comunidad internacional a rechazar esas leyes unilaterales que contravienen las normas del derecho internacional
Совет подтверждает свое мнение о неприемлемости любых действий абхазского руководства, противоречащих принципам суверенитета и территориальной целостности Грузии.
El Consejo reitera su opinión de que es inaceptable la adopción por los dirigentes abjasios de cualquier medida que viole los principios de la soberanía y la integridad territorial de Georgia.
не должны предпринимать никаких действий, противоречащих этим обязательствам.
no deberían realizar ninguna actividad que violara esas obligaciones.
Выявление и анализ политических требований радикальных и террористических групп, противоречащих правительственной политике;
Se detectan y se analizan las demandas políticas de grupos radicales y terroristas que contravienen la política gubernamental;
Он также призывает Израиль воздерживаться от любых карательных мер, противоречащих международному праву,
También pide a Israel que se abstenga de adoptar medida punitiva alguna que viole el derecho internacional,
Она не нашла никаких свидетельств, противоречащих заявлению иракской стороны о том, что Ирак не предпринимал никаких практических действий в связи с этим предложением.
No salió a la luz indicio alguno que contradijera la declaración de la contraparte iraquí de que el Iraq no había tomado medida alguna para hacer uso del ofrecimiento.
за исключением случаев, противоречащих его интересам.
salvo en los casos en que vaya en contra de sus intereses.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文