VIOLE - перевод на Русском

нарушает
violan
infringe
vulnera
contraviene
incumple
violación
rompe
atenta
conculca
altera
нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
изнасилует
viole
посягающих
atenten contra
viole
infringen
afectan
menoscabe
ущемляет
atenta
vulnera
menoscaba
afecta
infringe
perjudica
lesiona
viola
conculca
нарушающих
violan
infrinjan
vulneran
contravengan
violatorios
alteren
incumplan
violación
atentan
perturben
нарушают
violan
infringen
vulneran
contravienen
violación
incumplen
rompen
atentan
conculcan
perturban
нарушающее
viole
infrinja
contravenga
vulnera
incumpla
violatorio
quebrante
en contravención
perturbe
нарушения
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушению
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
изнасилую

Примеры использования Viole на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
castiga a toda persona que viole ese derecho.
предусматривает наказания для всех лиц, посягающих на это право.
dispone la responsabilidad penal de quien viole la confidencialidad de la correspondencia
предусматривающий уголовную ответственность за нарушение тайны переписки
un mecanismo para apelar contra cualquier acto que viole ese principio.
механизм обжалования актов, нарушающих этот принцип.
Israel se reserva el derecho, reconocido por el derecho internacional, de impedir que este barco viole el bloqueo naval de la Franja de Gaza.
В соответствии с международным правом Израиль сохраняет за собой право предотвратить нарушение этим судном действующей морской блокады сектора Газа.
Además, el Gobierno de Israel debe abstenerse de toda medida o acción que viole el derecho internacional humanitario y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Кроме того, правительство должно воздерживаться от любых мер или действий, которые нарушают международное гуманитарное право и соответствующие резолюции Совета Безопасности.
dije hace un momento, No tengo conocimiento de cualquier operación de la CIA que viole ella.
я уже заявил минуту назад, мне неизвестно ни о каких операциях ЦРУ, нарушающих его.
El artículo 40 estipula que toda persona que viole los derechos de los detenidos será procesada.
Статья 40 гласит, что любое лицо, нарушающее права лиц, содержащихся под стражей, должно преследоваться в судебном порядке.
medida que pudiera menoscabar la soberanía de las leyes cubanas ni ley alguna que viole la libertad de comercio o de navegación.
которые могли бы затронуть суверенитет кубинских законов или законов, нарушающих свободу торговли или судоходства.
reunir cualquier documento y posts que viole los términos de uso de LiveJournal.
собирать любые документы и сообщения, которые нарушают условия пользования Живым Журналом.
Se prohíbe cualquier acto que viole los derechos humanos de la mujer
Запрещается любое действие, нарушающее права человека женщин
Esta renuencia parece deberse al temor de que se viole el principio de la confidencialidad.
Это, как представляется, объясняется тем, что они опасаются нарушения принципа конфиденциальности.
Toda institución financiera que viole las disposiciones de la Ley de la Junta Monetaria de Singapur será culpable de un delito
Любое финансовое учреждение, нарушающее положение ВФУС, будет признано виновным в совершении правонарушения,
Los niños rechazan todo lo que viole su derecho natural al respeto de su dignidad y su libertad.
Дети противостоят любому нарушению их естественного права, которое должно соблюдаться в рамках достоинства и свободы.
La falta de progresos en la delineación y demarcación de la frontera entre los dos países no es una justificación válida para que ninguna parte viole la soberanía libanesa.
Отсутствие прогресса в делимитации и демаркации границы между двумя странами не может оправдывать нарушения суверенитета Ливана любой из сторон.
Toda persona que viole estas leyes está sujeta a multas ilimitadas o a hasta siete años de privación de libertad.
Любое лицо, нарушающее это законодательство, подвергается максимальному наказанию в виде штрафа неограниченного размера и в виде тюремного заключения сроком до семи лет.
¿Y si les preocupara que el oficial de policía los viole cuando los encuentre en la camioneta?
А вас не волнует, что полицейский может изнасиловать вас, когда вы сядете к нему в машину?
Por ejemplo, estoy considerando seriamente preguntarle a aquel camarero que me viole en el callejón mientras como tarta de queso.
Например, Я серьезно рассматриваю вариант попросить этого официанта изнасиловать меня в переулке, пока я ем чизкейк.
seguir con mi vida y permitirle que viole a otra mujer.
жить с чистой совестью, если позволю ему изнасиловать еще кого-нибудь.
Toda persona que viole el artículo 15 de la Constitución puede ser objeto de un procedimiento penal, existiendo además otros recursos civiles.
Любой человек, нарушающий статью 15 Конституции, подлежит уголовному преследованию, не считая гражданско-правовых мер наказания.
No realizar ninguna otra actividad que viole o tenga como resultado una violación del alto el fuego.
Не заниматься какой-либо иной деятельностью, нарушающей прекращение огня или приводящей к его нарушению.
Результатов: 315, Время: 0.1005

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский