НАРУШЕНИЮ - перевод на Испанском

violación
нарушение
изнасилование
посягательство
нарушает
violar
нарушать
нарушение
изнасиловать
изнасилование
ущемлять
ущемления
посягать
попрание
quebrantamientos
нарушение
vulneración
нарушение
ущемление
посягательство
infracción
нарушение
правонарушение
преступление
проступок
incumplimiento
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
alterar
изменение
изменять
повлиять
нарушение
нарушать
расстроить
исказить
видоизменение
видоизменить
ruptura
разрыв
расставание
нарушение
распад
разрушение
срыв
разлом
начало
прекращение
прорыв
infringir
нарушение
нарушать
противоречить
ущемлять
ущемления
посягая
alteración
изменение
нарушение
видоизменение
возмущение

Примеры использования Нарушению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
такая принудительная реализация может привести к нарушению публичного порядка.
esa ejecución puede dar lugar a una alteración del orden público.
Количество Резолюций ООН по нарушению прав человека в Израиле больше, чем сумма всех подобных резолюций по всем остальным странам мира, вместе взятым.
Hay más resoluciones de las Naciones Unidas dedicadas a los abusos a los derechos humanos cometidos por Israel que a los abusos de todos los otros países juntos.
Iii запрещали содействие другим или склонение других к нарушению любого из конвенционных запрещений;
Iii Prohíban asistir o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
подстрекательстве населения к нарушению законов.
incitación a la población a infringir las leyes.
может привести к насильственному захвату земель коренных народов и нарушению прав человека.
podría ser causa de incursiones violentas en las zonas indígenas y ocasionar abusos de los derechos humanos.
привело к ухудшению состояния лесных ресурсов и нарушению биологического равновесия на обширных пространствах.
con el consiguiente aumento de la degradación forestal y la perturbación del equilibrio biológico en extensas zonas.
побуждение или склонение других к нарушению любых из запрещений по Конвенции;
alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
A fortiori он поддержал бы мнение о том, что склонение к нарушению двустороннего договора является деликтом.
Con mayor razón, el autor habría sostenido que instigar a la transgresión de un tratado bilateral es un acto ilícito.
Однако лишь в нескольких из них разъясняется, каким именно образом деятельность правозащитника может приводить к нарушению общественного правопорядка.
No obstante, en pocas de ellas se facilita una explicación sobre el modo preciso en que las actividades del defensor pueden haber causado una perturbación del orden público.
Несколько представителей выразили свою озабоченность в связи с недостаточным вниманием, уделяемым нарушению прав человека женщин в вооруженных конфликтах.
Varios representantes expresaron su inquietud por la atención insuficiente prestada a los abusos de los derechos humanos de la mujer en los conflictos armados.
Запретить содействие, поощрение или склонение других к нарушению любого из запрещений по Конвенции;
Prohibir asistir, alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
загрязненных свинцом бактерий и грибов ведет к нарушению репродуктивной функции.
hongos contaminados por plomo por los nematodos conduce a trastornos en la reproducción.
общественного осуждения ВИЧ- инфицированных детей и ведет к нарушению их прав.
la estigmatización de los niños seropositivos, y dan lugar a la transgresión de sus derechos.
которое может привести к серьезному нарушению экономической жизни; или.
privados que pueda entrañar graves trastornos para la vida económica, social y cultural;
В апреле 2012 года в Гвинее-Бисау произошел военный переворот, который привел к нарушению конституционного порядка.
En abril de 2012, Guinea Bissau sufrió un golpe militar que provocó el quebrantamiento del orden constitucional del país.
могут привести к нарушению мира.
podrían llevar a un quebrantamiento de la paz.
Ее ошибочная позиция строится на концепции, согласно которой самоопределение не должно приводить к нарушению территориальной целостности государства.
Esa postura errónea se basa en la concepción de que la libre determinación no debe conducir al quebrantamiento de la integridad territorial de un Estado.
Дети противостоят любому нарушению их естественного права, которое должно соблюдаться в рамках достоинства и свободы.
Los niños rechazan todo lo que viole su derecho natural al respeto de su dignidad y su libertad.
Она добавляет, что в целом насильственное исчезновение ведет к нарушению права на создание семьи, а также различных экономических,
Agrega que las desapariciones forzadas violan en general el derecho a llevar una vida de familia,
Иначе это будет для него поощрением к дальнейшим безнаказанным действиям по злостному нарушению закона.
De otro modo no hará más que envalentonarse para seguir actuando con impunidad por sus graves infracciones de la ley.
Результатов: 1477, Время: 0.1018

Нарушению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский