QUEBRANTAMIENTOS - перевод на Русском

нарушений
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушения
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушению
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración

Примеры использования Quebrantamientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se inició una investigación de la denuncia de fraude y quebrantamientos de las normas de conducta del OOPS a fin de analizar si dos funcionarios del OOPS habían
Было начато расследование в связи с заявлением о мошенничестве и нарушением правил поведения БАПОР в целях установления причастности двух сотрудников БАПОР к мошенничеству,
Entretanto, debe limitarse estrictamente a las acciones que correspondan a los casos de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión a los cuales se refiere el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas.
А пока использование этого механизма должно строго ограничиваться решениями, связанными с угрозой миру, нарушением мира или актами агрессии, о которых говорится в главе VII Устава Организации Объединенных Наций.
Mientras que un delito internacional comprende quebrantamientos bilaterales o multilaterales de obligaciones internacionales,
Если международный деликт связан с двусторонними или многосторонними нарушениями международных обязательств,
las amenazas, los quebrantamientos de la paz y los actos de agresión,
угрозами, нарушением мира и актами агрессии,
Es cierto que también determina la existencia de amenazas a la paz y quebrantamientos de la paz, pero no es menos cierto que no tiene el monopolio de la consideración de esas situaciones.
Без сомнения, он также может определять наличие угрозы миру и факторов, являющихся нарушением мира, однако он также не обладает монопольными полномочиями на рассмотрение этих ситуаций.
Uno de los logros de la Carta de las Naciones Unidas fue facultar a la Organización para que pudiera adoptar medidas coercitivas contra los responsables de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión.
Одно из достижений творцов Устава Организации Объединенных Наций заключается в том, что Организация была уполномочена предпринимать принудительные действия против тех, кто виновен в создании угрозы миру, в нарушениях мира или актах агрессии.
la atención preventiva de conflictos y quebrantamientos a la paz son la mejor forma de mitigar,
превентивное внимание к конфликтам и нарушениям мира являются наилучшим способом уменьшения
la jurisdicción derivada de graves quebrantamientos del marco.
юрисдикции, возникающие в связи с их серьезными нарушениями.
Tradicionalmente, sus funciones comprendían la determinación de la existencia de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión
Традиционно в их число входило определение существования любой угрозы миру, любого нарушения мира или акта агрессии
a cómo se debe reaccionar frente a amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión.
предпринимаемых в условиях наличия угрозы миру, любого нарушения мира или актов агрессии.
Adoptar medidas eficaces para la represión de los actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz, defender,
Принимать действенные меры по пресечению актов агрессии или других нарушений мира, защищать,
prevenir y eliminar las amenazas o quebrantamientos a la paz y lograr, en definitiva, la solución de los conflictos por medios pacíficos, de conformidad con el derecho internacional.
устранения угроз или нарушений мира и изыскания путей прочного урегулирования конфликтов мирными средствами в соответствии с нормами международного права.
Esta es la cultura de impunidad que ha permitido que Israel, la Potencia ocupante, perpetre implacablemente y sin cesar severas violaciones y graves quebrantamientos del derecho internacional y el derecho internacional humanitario,
Именно такая обстановка безнаказанности позволяет Израилю-- оккупирующей державе-- постоянно и упорно совершать серьезные и грубые нарушения международного права и международного гуманитарного права,
para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz, de conformidad con el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas.
подавления актов агрессии или других нарушений мира в соответствии со статьей 1 Устава Организации Объединенных Наций.
ha comprobado que los quebrantamientos de la paz y los actos de agresión empiezan por lo general dentro de los Estados,
было им установлено, нарушения мира и акты агрессии чаще всего начинались внутри государств,
situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebrantamientos de la paz.
ситуаций, которые могут привести к нарушению мира;
en ese Capítulo sólo se facultaba al Consejo a actuar en casos de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz y actos de agresión.
в отношении гуманитарных ситуаций, поскольку эта глава лишь уполномочивает Совет действовать в случаях угрозы миру, нарушений мира и актов агрессии.
las comunidades se traducen en mayores quebrantamientos de la seguridad intraestatal
общин преобразуются в более широкие нарушения внутригосударственной и межгосударственной безопасности,
de hacer que Israel tenga que rendir cuentas por sus quebrantamientos flagrantes, calculados y deliberados de la ley.
привлечь Израиль к ответственности за грубое, целенаправленное и преднамеренное нарушение норм права.
situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebrantamientos de la paz".
ситуаций, которые могут привести к нарушению мира>>
Результатов: 125, Время: 0.0811

Quebrantamientos на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский