Примеры использования
Quebrantar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Todo intento de quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional
Любая попытка по частичному или полному нарушению национального единства
Supuse, que si ellos pueden quebrantar ese mandamiento, yo puedo quebrantar uno diferente.
Представь, если они смогут нарушить эту заповедь, то я могу нарушить и какую-нибудь другую.
El nos contó de su agenda, de tus planes para quebrantar el movimiento de integración,
Он рассказал нам о ваших планах о планах подорвать движение по консолидации,
Todo intento de quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional
Любая попытка частично или полностью нарушить национальное единство
Iii Prohíban asistir o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
Iii запрещали содействие другим или склонение других к нарушению любого из конвенционных запрещений;
¡Herejes malvados han difundido falsos rumores para quebrantar nuestra fe y el ejército planea oprimirnos!
Злые варвары распространяют ложные слухи… чтобы подорвать наши убеждения, а армия намеревается подавить нас!
Bien, porque Lukka nos va a enseñar como quebrantar la voluntad de una aldea entera mediante la matanza de su ganado
Хорошо, потому как Лукка будет нас учить, как сломить волю целой деревни, убивая их скот
que abarca el arreglo de controversias internacionales que puedan quebrantar la paz y la seguridad internacionales.
включающее урегулирование международных споров, которые могут нарушить мир и международную безопасность.
alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
побуждение или склонение других к нарушению любых из запрещений по Конвенции;
negar su identidad política, quebrantar su espíritu, apocar su subjetividad.
лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
poner fin a todo intento de quebrantar el presente régimen de armisticio.
прекратить любые попытки подорвать нынешний режим перемирия.
Asimismo, se debería exigir a los países de la región que se abstuvieran de realizar cualquier tipo de ensayo nuclear que pueda quebrantar la paz en los países del Oriente Medio.
Кроме того, необходимо призвать страны региона не осуществлять ядерных испытаний какоголибо типа, которые могут нарушить мир в странах Ближнего Востока.
pueblos coloniales se prohíbe todo intento de quebrantar la integridad territorial de un Estado.
народам отвергается любая попытка разрушить территориальную целостность страны.
Prohibir asistir, alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
Запретить содействие, поощрение или склонение других к нарушению любого из запрещений по Конвенции;
violadas por traficantes para quebrantar su voluntad.
насилию торговцами, с тем чтобы сломить их волю.
rechazase cualquier intento de quebrantar la unidad y la integridad territorial del país.
отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны.
Las Naciones Unidas siempre se han opuesto enérgicamente a cualquier intento encaminado a quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional
Организация Объединенных Наций всегда выступала решительно против любой попытки, направленной на то, чтобы частично или полностью разрушить национальное единство
incluso si eso significa quebrantar la ley.
даже если придется нарушить закон.
El hecho de que algunos ciudadanos puedan quebrantar la ley no hace que ésta sea menos importante.
Тот факт, что некоторые граждане могут нарушать законы, не умаляет их значения.
medida ilegítima que logre quebrantar la determinación de una gran nación.
противоправные меры не смогут подорвать решимость такой великой страны.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文