QUEBRANTAR - перевод на Русском

подорвать
socavar
menoscabar
minar
debilitar
comprometer
perjudicar
afectar
erosionar
obstaculizar
sabotear
нарушать
infringir
romper
vulnerar
atentar
perturbar
quebrantar
contravenir
alterar
interferir
interrumpir
нарушить
infringir
romper
vulnerar
atentar
perturbar
quebrantar
contravenir
alterar
interferir
interrumpir
нарушению
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
сломить
quebrar
doblegar
romper
quebrantar
destruir
aplastar
destrozar
разрушить
destruir
arruinar
romper
destrozar
derribar
demoler
desmantelar
quebrantar
la destrucción
dañar
нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушении
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушая
infringir
romper
vulnerar
atentar
perturbar
quebrantar
contravenir
alterar
interferir
interrumpir
нарушения
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración

Примеры использования Quebrantar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todo intento de quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional
Любая попытка по частичному или полному нарушению национального единства
Supuse, que si ellos pueden quebrantar ese mandamiento, yo puedo quebrantar uno diferente.
Представь, если они смогут нарушить эту заповедь, то я могу нарушить и какую-нибудь другую.
El nos contó de su agenda, de tus planes para quebrantar el movimiento de integración,
Он рассказал нам о ваших планах о планах подорвать движение по консолидации,
Todo intento de quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional
Любая попытка частично или полностью нарушить национальное единство
Iii Prohíban asistir o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
Iii запрещали содействие другим или склонение других к нарушению любого из конвенционных запрещений;
¡Herejes malvados han difundido falsos rumores para quebrantar nuestra fe y el ejército planea oprimirnos!
Злые варвары распространяют ложные слухи… чтобы подорвать наши убеждения, а армия намеревается подавить нас!
Bien, porque Lukka nos va a enseñar como quebrantar la voluntad de una aldea entera mediante la matanza de su ganado
Хорошо, потому как Лукка будет нас учить, как сломить волю целой деревни, убивая их скот
que abarca el arreglo de controversias internacionales que puedan quebrantar la paz y la seguridad internacionales.
включающее урегулирование международных споров, которые могут нарушить мир и международную безопасность.
alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
побуждение или склонение других к нарушению любых из запрещений по Конвенции;
negar su identidad política, quebrantar su espíritu, apocar su subjetividad.
лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
poner fin a todo intento de quebrantar el presente régimen de armisticio.
прекратить любые попытки подорвать нынешний режим перемирия.
Asimismo, se debería exigir a los países de la región que se abstuvieran de realizar cualquier tipo de ensayo nuclear que pueda quebrantar la paz en los países del Oriente Medio.
Кроме того, необходимо призвать страны региона не осуществлять ядерных испытаний какоголибо типа, которые могут нарушить мир в странах Ближнего Востока.
pueblos coloniales se prohíbe todo intento de quebrantar la integridad territorial de un Estado.
народам отвергается любая попытка разрушить территориальную целостность страны.
Prohibir asistir, alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención;
Запретить содействие, поощрение или склонение других к нарушению любого из запрещений по Конвенции;
violadas por traficantes para quebrantar su voluntad.
насилию торговцами, с тем чтобы сломить их волю.
rechazase cualquier intento de quebrantar la unidad y la integridad territorial del país.
отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны.
Las Naciones Unidas siempre se han opuesto enérgicamente a cualquier intento encaminado a quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional
Организация Объединенных Наций всегда выступала решительно против любой попытки, направленной на то, чтобы частично или полностью разрушить национальное единство
incluso si eso significa quebrantar la ley.
даже если придется нарушить закон.
El hecho de que algunos ciudadanos puedan quebrantar la ley no hace que ésta sea menos importante.
Тот факт, что некоторые граждане могут нарушать законы, не умаляет их значения.
medida ilegítima que logre quebrantar la determinación de una gran nación.
противоправные меры не смогут подорвать решимость такой великой страны.
Результатов: 144, Время: 0.3777

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский