VIOLARA - перевод на Русском

нарушает
violan
infringe
vulnera
contraviene
incumple
violación
rompe
atenta
conculca
altera
изнасиловали
violar
violación
violarnos
a violarme
нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
ущемляющему
lesiva
изнасиловал
violar
violación
violarnos
a violarme
изнасиловать
violar
violación
violarnos
a violarme
нарушит
violaría
rompería
infringiría
incumpliría
perturbaría
alteraría
contravendría
vulneraría
una violación
нарушить
romper
violar
perturbar
alterar
infringir
quebrantar
vulnerar
interrumpir
incumplir
atentar
нарушал
violó
he roto
infringió
había incumplido
violación
quebrantó
ha vulnerado

Примеры использования Violara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También se recalcaría la responsabilidad de la secretaría de comunicar cualquier actividad que violara esas normas.
Будет также уделено особое внимание ответственности секретариата извещать о любых мероприятиях, которые нарушают эти правила.
Recientemente se revocó una disposición que eximía de castigo a un hombre que secuestrara y violara a una mujer, y después se casara con ella.
Недавно было отменено положение, освобождающее от наказания мужчину, похитившего и изнасиловавшего женщину, но впоследствии вступившего с нею в брак.
El COPRESIDENTE(Comité) observa que el Comité no halló evidencia de que Suecia violara la Convención.
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ( Комитет) отмечает, что Комитет не обнаружил нарушений Конвенции Швецией.
no puedo estar de acuerdo con que el Estado parte violara la Convención.
могу согласиться с тем, что государство- участник нарушило Конвенцию.
El Gobierno en su respuesta no niega que violara el derecho del Sr. Jalilov a repreguntar a los testigos en sede judicial.
В своем ответе правительство не отрицает, что оно нарушило право гна Жалилова на перекрестный допрос свидетелей в суде.
no se podía presumir que un Estado violara sus propias leyes.
нельзя предположить, что государство будет нарушать свои собственные законы.
un país que hubiera concertado un pacto de desarrollo violara los derechos humanos en la fase de aplicación;
страна, присоединившаяся к договору о развитии, будет нарушать права человека в ходе его осуществления;
Por consiguiente, los Estados poseedores de armas nucleares no deberían desarrollar ninguna actividad que violara esas obligaciones.
Поэтому государства, обладающие ядерным оружием, не должны предпринимать никаких действий, противоречащих этим обязательствам.
no deberían realizar ninguna actividad que violara esas obligaciones.
не должны предпринимать никаких действий, противоречащих этим обязательствам.
no deberían realizar ninguna actividad que violara esas obligaciones.
не должно предпринимать какие-либо действия, противоречащие этим обязательствам.
La delegación de Bélgica señaló que podría existir el riesgo de que este artículo violara el convenio de Ginebra sobre las normas aplicables a los conflictos.
Делегация Бельгии отметила, что эта статья может быть сопряжена с риском нарушения Женевской конвенции о правилах, касающихся конфликта.
reconocerían lo adorable aunque les arrinconara en un calabozo y los violara con el mango de un desatascador.
бы оно зажало их в углу тюремной камеры и поимело рукояткой вантуза.
Pero,¿y si… alguien hiciera algo malo? Asesinara o violara.¿Cómo lo castigarían?
Но что если если кто-нибудь сделает что-то плохое совершит убийство или изнасилование как вы наказываете его?
El Comité indicó que el autor no afirmaba que la extradición como tal violara el Pacto, sino más bien que las circunstancias particulares relacionadas con los efectos de su extradición plantearían cuestiones en relación con determinadas disposiciones del Pacto.
Комитет отметил, что автор не утверждает, что выдача как таковая нарушает Пакт, он скорее заявляет о том, что конкретные обстоятельства, имеющие отношение к последствиям его выдачи, поставят вопросы, которые будут подпадать под конкретные положения Пакта.
El Director del Registro Internacional Boliviano de Buques declaró el 18 de abril que se anularía la inscripción de cualquier buque que violara las sanciones impuestas por las Naciones Unidas
Директор боливийского Международного судового регистра заявил 18 апреля, что в случае, если любое из судов нарушает санкции, введенные Организацией Объединенных Наций или другой группой стран,
madre le pidió que usted la violara, que usted la secuestrara, que la tratara brutalmente en una orgía de sexo y drogas.
мать потребовала, чтобы вы ее изнасиловали, похитили и занимались с ней жестким сексом.
medios para evitar que el Sr. Yettaw violara las medidas de seguridad de su casa, puesto
ее товарки никоим образом не могли предотвратить нарушение г-ном Йеттау мер безопасности в ее доме,
toda persona que intencionadamente o por negligencia violara sus disposiciones estaba obligada a indemnizar de acuerdo con las normas sobre indemnización ordinaria.
которое сознательно или по небрежности нарушает положения этого закона, обязано возместить ущерб в соответствии с правилами, касающимися обычной компенсации.
La investigación emprendida por la 29ª división de policía no confirmó sus alegaciones de que sufriera violencia, se violara a su mujer estando él presente
Расследование, проведенное 29- м отделением полиции, показало, что его утверждения о том, что он подвергался насилию, что его жену изнасиловали в его присутствии и что он подвергался пыткам,
que no se impondría pena alguna que violara la dignidad humana.
также наказанию, ущемляющему человеческое достоинство.
Результатов: 78, Время: 0.0822

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский