ABER ICH BEZWEIFLE - перевод на Русском

но я сомневаюсь
aber ich bezweifle
aber ich zweifle
aber ich glaube nicht
но вряд ли
aber kaum
aber ich bezweifle
aber unwahrscheinlich
но я не думаю
aber ich glaube nicht
aber ich denke nicht
aber ich bin nicht sicher
aber ich bezweifle
но я подозреваю
aber ich vermute
aber ich nehme an
aber ich bezweifle
aber ich glaube

Примеры использования Aber ich bezweifle на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber ich bezweifle, dass einer von ihnen seinen Ruhm für Banalität und ein längeres Leben eingetauscht hätte.
Умерли молодыми и жестокими, полусумасшедшими Но я сомневаюсь, что кто-либо из них променял бы славу.
Aber ich bezweifle, dass du all diesen unrechtmäßig erworbene Einnahmen den Armen zur Verfügung stellen wirst.
Но я сомневаюсь, что вы отдадите бедным весь этот нелегально полученный доход.
Tja, er hat zugestimmt heute Morgen zur Befragung her zu kommen, aber ich bezweifle, dass wir aus ihm was rausholen.
Ну, он согласился приехать для допроса сегодня утром. Но я сомневаюсь, что мы что-нибудь от него добьемся.
Ökonomen aus echten Firmen fernhält, aber ich bezweifle, dass das stimmt.
экономистов к реальному бизнесу- это благо, но я сомневаюсь в том, что это действительно так.
Ich bin gerührt von Ihrer Sorge um mein Schiff, aber ich bezweifle, dass eine Gefahr bestand.
Я тронут Вашей заботой о моем корабле, однако я сомневаюсь, что мы подвергались какой-либо опасности.
Aber ich bezweifle, dass Sie jemand gesehen haben Die Nacht verbringen Auf glühenden Kohlen.
Но сомневаюсь, что вы видели кого-то кто бы всю ночь пролежал на раскаленных углях.
Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры,
Aber ich bezweifle stark, dass er letzte Woche in London antike Bücher kaufte.
Но я очень сомневаюсь, что он был в Лондоне на прошлой неделе, покупая старинные книги.
Kumpel, ich weiß, du bist verärgert, aber ich bezweifle, dass das Wissen über alle schmutzigen"Regenbogendetails" dich freudiger stimmen wird.
Дружище, знаю, ты расстроен но не думаю, что знание всех жутких радужных деталей сможет успокоить тебя.
Ja. Aber ich bezweifle, dass sie es jemals so betrachten wird wie früher.
Но сомневаюсь, что она будет смотреть на нее так же, как прежде.
Ein Jahresvorrat liegt über einer halben Million Dollar, aber ich bezweifle, dass die Apotheke mehr als einen oder zwei Monate auf Lager hatte.
Годовой запас приходит с севера на миллион долларов, однако я сомневаюсь, что аптека сохраняет в наличии товар более одного или двух месяцев.
Aber ich bezweifle, dass jemand den Unterschied merken wüdre zwischen einem Vampir und einer College Studentin, die einen Kater hat.
Хотя сомневаюсь, чтобы кто-то мог отличить начинающего вампира от новичка после вчерашнего похмелья.
Nostradamus soll im Stehen gestorben sein, aber ich bezweifle stark, dass jemand, der seinen eigenen Tod prophezeite,
Нострадамус, как говорят, умер стоя, но я очень сомневаюсь в том, что человек, предсказавший собственную смерть,
Ich möchte Ihnen helfen, aber ich bezweifle, dass ich Ihnen mehr bieten kann
Я хочу помочь, но сомневаюсь что могу предложить что-то большее,
Ich habe das Versorgungsschiff mit medizinischer Hilfe erwartet, aber ich bezweifle jetzt, ob es rechtzeitig eintrifft.
Я ждала, что грузовой корабль доставит медицинскую помощь, но сомневаюсь, что он успеет прибыть вовремя.
Das könnte als taktische Entscheidung gesehen werden, aber ich bezweifle, dass es zu einer Stärkung des IWF führen wird.
Возможно, это и выглядело, как тактический выбор, однако я сомневаюсь, что это придаст МВФ силу.
die Lotterielose kaufen, zu reden. Aber ich bezweifle, dass Sie genau denselben Fehler machen,
покупающих лотерейные билеты. Но я подозреваю, что вы делаете точно такую же ошибку,
Ich möchte nicht unhöflich sein, aber ich bezweifele es.
Не хочу показаться невежливой, но я сомневаюсь в этом.
Mein Yaris läuft zwar gut, aber ich bezweifele, dass wir damit bis zum Nordpol kommen?
Слушай, Кларк, мой" Ярис" конечно хорош, но я сомневаюсь, что мы доедем на нем до северного полюса. А до амбара моего?
Ohne Ihren Beitrag zur Präsidentschaft… Ihres Mannes schmälern zu wollen, aber ich bezweifele Ihre Erfahrung.
Я не пытаюсь умалять ваш вклад в работу вашего мужа, миссис Андервуд, но я сомневаюсь в вашем опыте.
Результатов: 51, Время: 0.0459

Aber ich bezweifle на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский